| The Congo has established a national committee responsible for follow-up to and coordination of implementation measures for resolution 1540 (2004). | В Конго учрежден Национальный комитет, в обязанности которого входит контроль и координация мер по осуществлению резолюции 1540 (2004). |
| This committee comprises representatives of the relevant institutions and has a standing secretariat. | Данный комитет состоит из представителей различных учреждений и имеет постоянный секретариат. |
| An advisory committee comprising experts from throughout Africa and international organizations has been established by the NEPAD Agency to guide the process. | Для оказания методической помощи в осуществлении этого процесса Агентство НЕПАД создало консультативный комитет в составе экспертов из различных африканских и международных организаций. |
| Each sessional committee or working party shall elect its own officers, unless otherwise decided by the Governing Council. | Каждый сессионный комитет и каждая рабочая группа избирает своих должностных лиц, если Совет управляющих не принимает иного решения. |
| ICC is governed by a management committee representing the organizations to which ICC provides services. | Работой МВЦ руководит комитет управления, представляющий организации, которым МВЦ предоставляет свои услуги. |
| Alternatively, an intergovernmental negotiating committee could be established under the General Assembly to present draft articles to a plenipotentiary conference. | В качестве альтернативного варианта, под эгидой Генеральной Ассамблеи может быть создан межправительственный комитет по ведению переговоров для представления проектов статей конференции полномочных представителей. |
| If the committee agreed it might be possible to use any such approaches as a starting point for discussions at our fourth session. | Если Комитет согласится, то любые такие подходы можно использовать в качестве отправной точки для обсуждений на нашей четвертой сессии. |
| The intergovernmental negotiating committee may wish to consider using the co-chairs' proposal as the focus of its discussions on financial resources and technical assistance. | З. Межправительственный комитет для ведения переговоров может пожелать рассмотреть вопрос об использовании предложения сопредседателей в качестве основной темы для своих обсуждений по вопросам, касающимся финансовых ресурсов и технического содействия. |
| The committee will therefore wish to negotiate these elements at its fourth session with that in mind. | В этой связи Комитет может пожелать провести переговоры в отношении этих элементов на своей четвертой сессии с учетом этого обстоятельства. |
| The committee agreed that the contact group would consider the paper during its deliberations. | Комитет постановил, что контактная группа рассмотрит этот документ в ходе своих обсуждений. |
| The committee agreed that the conference room paper should be submitted for review by the legal group. | Комитет постановил передать документ зала заседаний на рассмотрение группе по правовым вопросам. |
| Some representatives suggested that the committee could consider including such a reference elsewhere in the instrument. | Некоторые представители высказали мнение о том, что Комитет мог бы рассмотреть вопрос о включении такой ссылки в другие части документа. |
| Several of those representatives suggested that the committee should consider other ways of expressing the principle underlying the paragraph. | Некоторые из этих представителей предложили, чтобы Комитет рассмотрел другие способы выражения принципа, лежащего в основе этого пункта. |
| Following discussions in plenary, the committee agreed on a programme of work to be undertaken in preparation for its fifth session. | После обсуждений на пленарном заседании Комитет согласовал программу работы по подготовке его пятой сессии. |
| The committee is therefore expected to finalize the draft text at its fifth session. | Таким образом, ожидается, что Комитет завершит работу над проектом текста на своей пятой сессии. |
| The audit advisory committee will present its first annual report and findings to the Executive Board in September 2013. | В сентябре 2013 год Консультативный комитет по вопросам ревизии представит Исполнительному совету свой первый годовой доклад и выводы. |
| For example, the committee discussed organizational readiness at both its October 2012 and December 2012 meetings. | Например, комитет обсуждал вопросы организационной готовности на своих заседаниях, состоявшихся в октябре и декабре 2012 года. |
| The Board has seen evidence that the steering committee has considered its concerns. | Комиссия нашла подтверждения того, что руководящий комитет рассматривает эти проблемы. |
| An intergovernmental committee was created to coordinate the implementation of programmes related to the concept of information security. | Для координации осуществления программ, связанных с концепцией информационной безопасности, был создан межправительственный комитет. |
| In North America, a national committee was established in Canada. | В Северной Америке национальный комитет был создан в Канаде. |
| In each locality a community-based child protection committee was identified and provided with support. | В каждом пункте был создан и затем получал поддержку общинный комитет по вопросам защиты детей. |
| The Government formed an investigative committee in order to determine the cause of the incident. | Правительство создало комитет по расследованию, с тем чтобы определить причину этого инцидента. |
| The Government formed a committee to investigate the incident, in which a Belgian journalist was also wounded. | Правительство создало комитет для расследования этого инцидента, в ходе которого был также ранен журналист из Бельгии. |
| The admission committee could not reject a candidate based on unlawful grounds such as race, religion, gender and nationality, inter alia. | Комитет по приему не может отклонить кандидатуру на таких незаконных основаниях, как раса, вероисповедание, пол и гражданство. |
| Mr. Saidou said that the work of the National Human Rights Commission sounded like that of an inter-ministerial committee. | Г-н Саиду говорит, что, судя по описанию функционирования Национальной комиссии по правам человека, она напоминает межведомственный комитет. |