The Congo has established a national committee responsible for follow-up to and coordination of implementation measures for resolution 1540 (2004). |
В Конго учрежден Национальный комитет, в обязанности которого входит контроль и координация мер по осуществлению резолюции 1540 (2004). |
This committee comprises representatives of the relevant institutions and has a standing secretariat. |
Данный комитет состоит из представителей различных учреждений и имеет постоянный секретариат. |
An advisory committee comprising experts from throughout Africa and international organizations has been established by the NEPAD Agency to guide the process. |
Для оказания методической помощи в осуществлении этого процесса Агентство НЕПАД создало консультативный комитет в составе экспертов из различных африканских и международных организаций. |
Each sessional committee or working party shall elect its own officers, unless otherwise decided by the Governing Council. |
Каждый сессионный комитет и каждая рабочая группа избирает своих должностных лиц, если Совет управляющих не принимает иного решения. |
ICC is governed by a management committee representing the organizations to which ICC provides services. |
Работой МВЦ руководит комитет управления, представляющий организации, которым МВЦ предоставляет свои услуги. |
Alternatively, an intergovernmental negotiating committee could be established under the General Assembly to present draft articles to a plenipotentiary conference. |
В качестве альтернативного варианта, под эгидой Генеральной Ассамблеи может быть создан межправительственный комитет по ведению переговоров для представления проектов статей конференции полномочных представителей. |
If the committee agreed it might be possible to use any such approaches as a starting point for discussions at our fourth session. |
Если Комитет согласится, то любые такие подходы можно использовать в качестве отправной точки для обсуждений на нашей четвертой сессии. |
The intergovernmental negotiating committee may wish to consider using the co-chairs' proposal as the focus of its discussions on financial resources and technical assistance. |
З. Межправительственный комитет для ведения переговоров может пожелать рассмотреть вопрос об использовании предложения сопредседателей в качестве основной темы для своих обсуждений по вопросам, касающимся финансовых ресурсов и технического содействия. |
The committee will therefore wish to negotiate these elements at its fourth session with that in mind. |
В этой связи Комитет может пожелать провести переговоры в отношении этих элементов на своей четвертой сессии с учетом этого обстоятельства. |
The committee agreed that the contact group would consider the paper during its deliberations. |
Комитет постановил, что контактная группа рассмотрит этот документ в ходе своих обсуждений. |
The committee agreed that the conference room paper should be submitted for review by the legal group. |
Комитет постановил передать документ зала заседаний на рассмотрение группе по правовым вопросам. |
Some representatives suggested that the committee could consider including such a reference elsewhere in the instrument. |
Некоторые представители высказали мнение о том, что Комитет мог бы рассмотреть вопрос о включении такой ссылки в другие части документа. |
Several of those representatives suggested that the committee should consider other ways of expressing the principle underlying the paragraph. |
Некоторые из этих представителей предложили, чтобы Комитет рассмотрел другие способы выражения принципа, лежащего в основе этого пункта. |
Following discussions in plenary, the committee agreed on a programme of work to be undertaken in preparation for its fifth session. |
После обсуждений на пленарном заседании Комитет согласовал программу работы по подготовке его пятой сессии. |
The committee is therefore expected to finalize the draft text at its fifth session. |
Таким образом, ожидается, что Комитет завершит работу над проектом текста на своей пятой сессии. |
The audit advisory committee will present its first annual report and findings to the Executive Board in September 2013. |
В сентябре 2013 год Консультативный комитет по вопросам ревизии представит Исполнительному совету свой первый годовой доклад и выводы. |
For example, the committee discussed organizational readiness at both its October 2012 and December 2012 meetings. |
Например, комитет обсуждал вопросы организационной готовности на своих заседаниях, состоявшихся в октябре и декабре 2012 года. |
The Board has seen evidence that the steering committee has considered its concerns. |
Комиссия нашла подтверждения того, что руководящий комитет рассматривает эти проблемы. |
An intergovernmental committee was created to coordinate the implementation of programmes related to the concept of information security. |
Для координации осуществления программ, связанных с концепцией информационной безопасности, был создан межправительственный комитет. |
In North America, a national committee was established in Canada. |
В Северной Америке национальный комитет был создан в Канаде. |
In each locality a community-based child protection committee was identified and provided with support. |
В каждом пункте был создан и затем получал поддержку общинный комитет по вопросам защиты детей. |
The Government formed an investigative committee in order to determine the cause of the incident. |
Правительство создало комитет по расследованию, с тем чтобы определить причину этого инцидента. |
The Government formed a committee to investigate the incident, in which a Belgian journalist was also wounded. |
Правительство создало комитет для расследования этого инцидента, в ходе которого был также ранен журналист из Бельгии. |
The admission committee could not reject a candidate based on unlawful grounds such as race, religion, gender and nationality, inter alia. |
Комитет по приему не может отклонить кандидатуру на таких незаконных основаниях, как раса, вероисповедание, пол и гражданство. |
Mr. Saidou said that the work of the National Human Rights Commission sounded like that of an inter-ministerial committee. |
Г-н Саиду говорит, что, судя по описанию функционирования Национальной комиссии по правам человека, она напоминает межведомственный комитет. |