| An ad hoc parliamentary committee charged with preparing a draft law failed to reach a compromise agreement in April. | Специальный парламентский комитет, которому было поручено подготовить проект закона, не смог в апреле достичь компромиссного соглашения. |
| An internal publications committee was also established to review and coordinate all publications proposals. | Кроме того, для обзора и координации всех предложений по публикациям был учрежден внутренний комитет по публикациям. |
| The Independent Directorate has established a subnational legislative committee and a development plan for the transition of community development councils to village councils. | Независимый директорат учредил субнациональный законодательный комитет и разработал план преобразования общинных советов по вопросам развития в деревенские советы. |
| The committee could meet at regular intervals or at the request of its members or other Member States. | Комитет собирается через равные промежутки времени, по просьбе его членов или государств-членов. |
| A special committee had been established to coordinate the Protocol's implementation. | Для координации осуществления Протокола был учрежден специальный комитет. |
| The Government committee set up to investigate the incident has not yet released its findings. | Правительственный комитет, созданный для расследования этого инцидента, еще не обнародовал свои заключения. |
| The Government of the Democratic People's Republic of Korea should make good on its promise by establishing an authorized investigation committee and commencing investigation without delay. | Правительству Корейской Народно-Демократической Республики следует выполнять свое обязательство учредить полномочный следственный комитет и безотлагательно приступить к расследованию. |
| The UNOPS regional office in the Asia and the Pacific region established an audit oversight committee in late 2008. | В конце 2008 года региональное отделение ЮНОПС в Азиатско-Тихоокеанском регионе учредило комитет по надзору за ревизией. |
| The project also has a facilitation committee chaired by the Secretary-General and a group of experts. | Для целей осуществления проекта был создан также Комитет по содействию под председательством Генерального секретаря и группы экспертов. |
| A national committee coordinated all efforts to combat human trafficking in conjunction with local bodies. | Национальный комитет координировал все усилия по борьбе с торговлей людьми совместно с местными органами власти. |
| The committee reports to the competent authorities. | Этот комитет представляет отчеты компетентным органам. |
| Another committee comprising the various governmental sectors organised meetings with a number of refugees with a view to resolving their status. | Еще один комитет в составе представителей ряда государственных секторов занимался организацией встреч с беженцами в целях урегулирования их статуса. |
| A fact-finding parliamentary committee conducted its own enquiry into the violations that took place during the events. | Свое собственное расследование нарушений, имевших место во время этих событий, провел парламентский комитет по установлению фактов. |
| The committee issued a number of recommendations including one regarding holding those responsible for the events accountable. | Комитет издал ряд рекомендаций, включая рекомендацию, касающуюся привлечения к ответственности лиц, виновных в беспорядках. |
| A project steering committee was established to oversee and monitor the implementation of construction projects. | Был учрежден руководящий комитет по проектам для контроля и наблюдения за осуществлением строительных проектов. |
| A committee of European academic experts established by the Association will carry out the certification. | Сертификацию будет осуществлять комитет европейских научных экспертов, который будет учрежден Ассоциацией. |
| In addition, a committee to abolish the death penalty was established and the related draft law was submitted to parliament in 2012. | Кроме того, был создан комитет по отмене смертной казни; в 2012 году соответствующий законопроект был представлен парламенту. |
| This will be supported by a technical committee of deputy ministers and heads of donor agencies, focused on progress towards individual benchmarks. | Поддержку руководящему комитету будет оказывать технический комитет, состоящий из заместителей министров и руководителей учреждений-доноров, который будет отслеживать прогресс в достижении конкретных базовых показателей. |
| The delegation reported that an inter-institutional committee had been set up to draft the UPR report. | Делегация сообщила, что для редактирования доклада по УПО потребовалось создать межведомственный комитет. |
| A full time project manager was appointed and a high-level steering committee was designated to support her. | Была назначена менеджер проекта, который будет работать полный рабочий день, а также был учрежден управляющий комитет высокого уровня для оказания ей поддержки. |
| The regional structure includes a regional office and a regional steering committee. | Эта региональная структура будет включать региональное отделение и региональный руководящий комитет. |
| A national committee comprising all of the relevant bodies was formed to formulate the necessary plan. | Для выработки необходимого плана был сформирован национальный комитет в составе всех соответствующих органов. |
| A national committee formulated a draft law over a period of more than five years. | Национальный комитет работал над формулировками проекта закона в течение пяти с лишним лет. |
| This committee developed the National Rehabilitation Framework which was approved in July 2010 and is being adopted in a phased approach. | Указанный комитет разработал Национальную программу реабилитации, утвержденную в июле 2010 года и внедряемую на базе поэтапного подхода. |
| The competent committee shall consider these laws or regulations and give an opinion on their equivalence. | Компетентный комитет рассматривает данные законодательные или нормативные положения и составляет заключение в отношении эквивалентности. |