| The implementation of the National Plan was monitored by a committee composed of public officials and civil society representatives. | Контроль за осуществлением Национального плана обеспечивает комитет в составе государственных должностных лиц и представителей гражданского общества. |
| Furthermore, the National Centre for Human Rights had established an independent committee to monitor implementation of the Convention at the national level. | Кроме того, Национальный центр по правам человека создал независимый комитет для мониторинга осуществления Конвенции на национальном уровне. |
| Moreover, a national steering committee for maternal and child mortality reduction was established. | Кроме того, был создан национальный руководящий комитет по вопросам сокращения уровня материнской и детской смертности. |
| The committee endorsed the priorities identified for interventions required to reduce maternal and child mortalities. | Комитет одобрил приоритеты в области принятия мер, необходимых для сокращения уровня материнской и детской смертности. |
| The committee articulated nine joint crisis initiatives for action at global, regional and country levels. | Комитет сформулировал девять общих антикризисных инициатив для принятия мер на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| The committee would approve proposals for amendments (or new provisions) to what is now AETR Appendix 1B. | Этот комитет будет одобрять предложения по поправкам (или новым положениям) к тексту нынешнего добавления 1В к ЕСТР. |
| A committee of regional advisers could also play a role in bringing together the different communities. | Комитет советников по вопросам региональной координации также может сыграть определенную роль в сближении различных общин. |
| During the session, the committee completed its first review of the draft elements in plenary meeting. | В ходе сессии Комитет завершил первый обзор проектов элементов на пленарном заседании. |
| The committee noted a need for an intersessional meeting of the bureau and requests from several regional groups for consultations before its third session. | Комитет отметил необходимость в межсессионном совещании бюро, а также просьбы нескольких региональных групп о проведении консультаций перед третьей сессией Комитета. |
| I therefore hope that the committee can now concentrate on moving towards a negotiated agreement. | Поэтому я надеюсь, что теперь Комитет сможет сосредоточиться на выработке договоренностей в ходе переговоров. |
| If the committee decides to use such an approach, then Article 12 above could be modified accordingly. | Если Комитет решит использовать такой подход, то в статью 12 выше могут быть внесены соответствующие изменения. |
| The committee may wish to consider whether a similar or different approach may be appropriate in the mercury instrument. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности подобного или иного подхода в документе по ртути. |
| In considering the possible approaches to managing emissions and releases, the committee may wish to consider a full range of policy options. | При рассмотрении возможных подходов к регулированию выбросов и утечек, Комитет, возможно, рассмотрит весь спектр программных решений. |
| Presidential approval of a proposal to transform the diamond task force into a precious minerals oversight committee remained outstanding. | Предложение о том, чтобы преобразовать Целевую группу в комитет по надзору за драгоценными минералами, ожидало утверждения Президентом. |
| The Commission is expected to be in a position to apply for accreditation by the international coordinating committee within one year of operation. | Как ожидается, Комиссия сможет подать заявку на аккредитацию в международный координационный комитет в течение первого года своей работы. |
| The Transitional Federal Government has established an interim inter-ministerial coordination committee to address the issue of disengaging combatants and other armed militia members and youth. | Переходное федеральное правительство утвердило временный межминистерский координационный комитет в целях решения проблемы разъединения комбатантов и других вооруженных боевиков и молодежи. |
| The Government appointed an inter-agency advisory committee chaired by the Attorney General to follow up on the interim recommendations of the Commission. | Правительство назначило межведомственный консультативный комитет под председательством генерального прокурора для принятия последующих мер по предварительным рекомендациям Комиссии. |
| The joint Lebanese-Syrian border committee that is tasked with this matter has not yet convened. | Еще ни разу не собирался Совместный ливанско-сирийский пограничный комитет, которому поручено рассмотрение этого вопроса. |
| Internal DIS rules and regulations have been finalized and a DIS disciplinary committee has been established. | Завершена работа над внутренними правилами и положениями СОП, создан дисциплинарный комитет СОП. |
| The committee must submit its work to the Prime Minister within two weeks. | Комитет должен представить результаты своей работы премьер-министру в течение двух недель. |
| The source added that the committee would continue to seek out the real instigators and perpetrators. | Источник дополнительно сообщил, что комитет продолжит поиски настоящих зачинщиков и виновников. |
| The other committee was formed within the Ministry of Foreign Affairs and is responsible for returning any Kuwaiti property and archives. | Второй комитет был сформирован в рамках министерства иностранных дел и отвечает за возвращение любого кувейтского имущества и архивов. |
| The joint Lebanese-Syrian border committee that is tasked with these matters has yet to convene. | Совместный ливанско-сирийский комитет по вопросу о границе, которому поручено заниматься этими вопросами, еще не собирался. |
| So far, only Lebanon has designated its participants in the committee. | Пока только Ливан назначил своих представителей в комитет. |
| Following the incident, the Wali of Southern Darfur convened a special investigation committee. | После этого инцидента губернатор Южного Дарфура сформировал специальный комитет по расследованию. |