| A regional HIV/AIDS committee was formed in Kassala for collaboration, synergy and to monitor and evaluate plans of action among stakeholders in the region. | В штате Кассала был сформирован региональный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который призван обеспечивать сотрудничество, взаимодополняемость, контроль и оценку планов действий, осуществляемых различными заинтересованными сторонами в регионе. |
| A joint UNFPA/UNICEF/AMIS regional HIV/AIDS committee was formed in Darfur to oversee, monitor and evaluate the implementation of plans of action. | В Дарфуре был сформирован объединенный региональный комитет ЮНФПА/ЮНИСЕФ/МАСС по борьбе с ВИЧ/СПИДом, на который возложена задача обеспечивать надзор, наблюдение и оценку хода осуществления планов действий. |
| The National Commission recommends judicial investigations into some specific incidents and the setting-up of a judicial committee to investigate property losses. | Национальная комиссия рекомендует провести судебные расследования некоторых конкретных инцидентов и создать судебный комитет по установлению материального ущерба. |
| The national committee for the redeployment of the administration fielded several missions to the areas occupied by the Forces nouvelles. | Национальный комитет по восстановлению административного управления направил на места несколько миссий в районы, контролируемые «Новыми силами». |
| The sanctions committee has granted a waiver to allow the import of weapons for the New Armed Forces of Liberia. | Комитет Организации Объединенных Наций по санкциям предоставил освобождение от санкций в целях импорта оружия для Новых вооруженных сил Либерии. |
| The committee shall be placed under the Ministry of Defence, where it shall have its headquarters. | Комитет входит в структуру министерства обороны, где он и размещается. |
| The committee shall submit an annual report on its activities and recommendations to the Deputy Prime Minister and Minister of Defence. | Комитет представляет ежегодный доклад о своей деятельности и рекомендации заместителю премьер-министра и министру обороны. |
| This committee meets on a regular basis to follow up and assess progress in the implementation of resolution 1572 (2004). | Комитет на регулярной основе проводит свои заседания в целях отслеживания и анализа хода осуществления резолюции 1572 (2004). |
| Having accomplished these tasks, the committee of the whole would report back to the Conference. | Выполнив эти задачи, комитет полного состава представит свой доклад Конференции. |
| The terms of reference sets forth a "facilitation procedure" which the committee is to follow when considering a submission. | В круге ведения излагается "процедура содействия", которой Комитет должен следовать при рассмотрении представляемого сообщения. |
| A local vendor review committee has now been established. | Местный комитет по обзору поставщиков создан. |
| A vendor review committee was established in UNMIK in November 2005. | В ноябре 2005 года в МООНК был создан Комитет по обзору поставщиков. |
| The committee traditionally meets twice a month. | Комитет традиционно заседает два раза в месяц. |
| A global steering committee was convened to examine obstacles and potential solutions to be implemented at the international and country levels. | Учрежден глобальный руководящий комитет для рассмотрения препятствий и возможных решений, подлежащих реализации на международном и страновом уровнях. |
| UNMIS has suggested that a joint senior police committee be formed to deal with policy questions at the highest operational level. | МООНВС предложила сформировать совместный комитет старших руководителей полиции для рассмотрения политических вопросов на высшем оперативном уровне. |
| The Non-Aligned Movement has proposed the creation of an open-ended intersessional standing committee to ensure the implementation of the Treaty's obligations and other related agreements. | Движение неприсоединения выступило с предложением создать межсессионный постоянный комитет открытого состава для обеспечения осуществления обязательств по Договору и других соответствующих соглашений. |
| The independent Bid Protest System will include a review committee of representatives from various offices within the Secretariat, including the Ethics Office. | Эта независимая система опротестования результатов торгов будет включать комитет по пересмотру решений, состоящий из представителей разных подразделений Секретариата, включая Бюро по вопросам этики. |
| Internal: the oversight committee is the main coordinating body for internal oversight. | Внутренняя координация: главным координационным органом, отвечающим за внутренний надзор, является Комитет по надзору. |
| There is no ethics committee at present. | В настоящее время комитет по вопросам этики отсутствует. |
| There is no ethics committee in ICAO. | Комитет по вопросам этики в ИКАО отсутствует. |
| However, the committee also indicated that Article 14 does not necessarily apply to the imposition of disciplinary measures against civil servants. | Однако Комитет также указал, что статья 14 не обязательно применяется к дисциплинарным мерам в отношении государственных служащих. |
| It was observed that the relevance of the employment of professionals depended upon the mandate given to the creditor committee in any particular State. | Было указано, что значимость найма специалистов зависит от полномочий, которыми наделяется комитет кредиторов в каком-либо конкретном государстве. |
| At the end of the workshop, a steering committee to strengthen women's participation was established. | По итогам этого семинара был учрежден инициативный комитет по расширению участия женщин. |
| A national organizing committee has been established to provide participants with assistance regarding the preparation and logistical aspects of the Conference. | Для оказания участникам помощи по вопросам, касающимся подготовки и организации Конференции, был создан Национальный организационный комитет. |
| A committee, recently established under the auspices of the Ministry of Social Affairs, had submitted a report on the issue. | Недавно созданный под эгидой министерства социальных дел комитет представил доклад по этому вопросу. |