The committee made the following recommendations: More emphasis should be placed on education on gender equality and gender mainstreaming for public employees. |
Комитет вынес следующие рекомендации: Необходимо уделять больше внимания просветительской работе по вопросам равноправия мужчин и женщин и актуализации гендерной проблематики среди государственных служащих. |
In September 1998, the Minister of Social Affairs appointed a committee to increase women's participation in politics. |
В сентябре 1998 года по инициативе министра социальных дел был учрежден комитет, перед которым была поставлена задача расширить участие женщин в политической жизни. |
In August 2001 the Minister of Health appointed a project committee which task is to prioritise the proposals made in the report. |
В августе 2001 года министр здравоохранения назначил комитет по разработке проектов, поручив ему определить степень приоритетности сформулированных в докладе предложений. |
The Subcommittee also noted that, at its first session, the Unidroit committee of governmental experts had revised the text of the preliminary draft protocol. |
Подкомитет отметил также, что комитет правительственных экспертов МИУЧП на своей первой сессии пересмотрел текст предварительного проекта протокола. |
The committee collected input from all participants during the presentations and discussions and formulated the following recommendations: |
Комитет обобщил мнения всех участников, высказанные в докладах и в ходе обсуждений, и сформулировал следующие рекомендации: |
We hope that during its 2005 session the Conference on Disarmament will be able to establish a special committee to avoid the arms race in outer space. |
Надеемся, что в ходе своей сессии в 2005 году Конференция по разоружению сможет создать специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
Many legal entities with a national scope had been set up for the disabled, including a national foundation, a sports committee and an international mobility centre. |
На национальном уровне был создан целый ряд учреждений с образованием юридического лица, в частности Национальный институт для инвалидов, спортивный комитет, а также международный центр по обеспечению мобильности. |
A steering committee of IOMC (see paras. 21-22) members' organizations, IFCS, UNDP and the World Bank will oversee planning for the SAICM process. |
Отслеживать деятельность по планированию процесса разработки СПМРХВ будет руководящий комитет в составе организаций - членов МПБОХВ (см. пункты 21 - 22), представителей МФХБ, ПРООН и Всемирного банка. |
The Board recommends that the Pension Fund consider establishing an audit committee, taking into account General Assembly resolution 57/278, paragraph 6, on governance review. |
Комиссия рекомендует Пенсионному фонду учредить комитет по ревизии с учетом пункта 6 резолюции 57/278 Генеральной Ассамблеи об обзоре системы управления. |
In addition to the above objectives, the international committee should look into ways of optimizing compatibility, interoperability, availability and reliability of the core systems. |
Помимо вышеперечисленных задач международный комитет мог бы заниматься вопросами оптимизации совместимости, взаимодействия, доступности и надежности основных систем. |
Furthermore, as you know, this Government has recently created a special committee entrusted with monitoring the functions of these phenomena at the national level. |
Кроме того, как Вам известно, это правительство недавно учредило специальный комитет, которому было поручено контролировать эти проявления на национальном уровне. |
Comments are incorporated by the secretariat, with the assistance of consultants when necessary, and the draft is returned to the committee(s). |
Секретариат учитывает замечания, при необходимости - с помощью консультантов, и проект возвращается в комитет. |
The committee is also a mechanism for constructive engagement with development partners, especially in the harmonization of aid flows and procedures as they relate to the implementation of NEPAD activities. |
Комитет является также механизмом конструктивного участия вместе с партнерами по развитию, в частности, в согласовании потоков и процедур помощи, в той мере, в какой они связаны с осуществлением деятельности в рамках НЕПАД. |
At its 1st meeting, on 8 April, the Assembly adopted the agenda as recommended by the preparatory committee in its resolution. |
На своем 1-м заседании 8 апреля Ассамблея утвердила повестку дня в том виде, в каком ее рекомендовал Подготовительный комитет в своей резолюции. |
When agreed by the committee(s), the draft is distributed to all IAEA member States for comment. |
Если комитет принимает соответствующее решение, то проект распространяется среди всех государств-членов МАГАТЭ с целью получения от них замечаний. |
The Fund has taken a proactive approach to internal oversight through the establishment of a committee to review the status of audit recommendations and to ensure their implementation. |
Фонд активно подошел к процедурам внутреннего надзора и учредил комитет для проверки состояния рекомендаций ревизоров и обеспечения их выполнения. |
A follow-up committee was also set up with a view to ensuring the implementation of the Kigali recommendations; |
Кроме того, был создан комитет последующей деятельности для обеспечения осуществления кигальских рекомендаций; |
Today, the committee has been repatriated to Bujumbura, but there is no representative living in Bujumbura. |
Сегодня Комитет репатриирован в Бужумбуру, но нет представителя, который бы проживал в Бужумбуре. |
(m) The Fund did not have an audit committee. |
м) в Фонде отсутствует комитет по ревизии. |
An organ that was specifically created to oversee the application of these recommendations, the national dialogue follow-up committee, is now pursuing its mission. |
В настоящее время эту миссию выполняет комитет по национальному диалогу, орган, который был создан непосредственно для контроля за осуществлением этих рекомендаций. |
The committee made the following recommendations: More emphasis should be placed on education on gender equality and gender mainstreaming for public employees. |
Комитет вынес следующие рекомендации: Необходимо уделять больше внимания просветительской работе по вопросам равноправия мужчин и женщин и актуализации гендерной проблематики среди государственных служащих. |
In September 1998, the Minister of Social Affairs appointed a committee to increase women's participation in politics. |
В сентябре 1998 года по инициативе министра социальных дел был учрежден комитет, перед которым была поставлена задача расширить участие женщин в политической жизни. |
In August 2001 the Minister of Health appointed a project committee which task is to prioritise the proposals made in the report. |
В августе 2001 года министр здравоохранения назначил комитет по разработке проектов, поручив ему определить степень приоритетности сформулированных в докладе предложений. |
The Subcommittee also noted that, at its first session, the Unidroit committee of governmental experts had revised the text of the preliminary draft protocol. |
Подкомитет отметил также, что комитет правительственных экспертов МИУЧП на своей первой сессии пересмотрел текст предварительного проекта протокола. |
The committee collected input from all participants during the presentations and discussions and formulated the following recommendations: |
Комитет обобщил мнения всех участников, высказанные в докладах и в ходе обсуждений, и сформулировал следующие рекомендации: |