The representative of India informed the Meeting that a committee had been created to work on the harmonization of domestic legislation with the Convention. |
Представитель Индии информировал Совещание о том, что для работы над согласованием внутреннего законодательства с Конвенцией был создан специальный комитет. |
It has set up an inter-ministerial technical committee to coordinate the actions and the mechanisms introduced by various Government departments to promote and protect women's rights. |
Так, например, был учрежден Межведомственный технический комитет по координации мероприятий и механизмов по поощрению и защите прав женщин, созданных в структуре различных министерств. |
The Ministry of Foreign Affairs and the inter-ministerial committee, in cooperation with certain embassies in Libreville, have sent delegations to source countries to determine victims' needs and raise awareness. |
Министерство иностранных дел и межведомственный комитет при поддержке некоторых посольств в Либревиле направили делегации в соответствующие страны, с тем чтобы выяснить потребности жертв и повысить уровень информированности. |
As part of its mandate, the committee will consider reception arrangements in other Nordic and EU countries. |
В рамках своего мандата комитет изучит процедуры приема в других северных странах и странах - членах ЕС. |
Additionally, a committee established by the MOHP has already carried out an in-depth research on the adverse impacts of such practices on women's health. |
Кроме того, учрежденный МЗН комитет уже завершил углубленное изучение отрицательного воздействия такой практики на здоровье женщин. |
Ex-Haliyas themselves have also organized as a district committee, called Haliya Mukti Samaj, in each of the seven districts. |
Кроме того, в каждом из семи районов бывшие халийя сами сформировали районный комитет под названием Халийя мукти самадж. |
The committee also provides advisory services to entrepreneurs on appropriate options to control and minimize possible adverse effects of these hazards on the workers. |
Кроме того, комитет предоставляет предпринимателям консультации относительно надлежащих способов ограничения и сведения к минимуму возможного пагубного воздействия вредных факторов на рабочих. |
A drafting committee could be appointed by the President of the General Assembly for that purpose, in consultation with Member States and indigenous peoples. |
С этой целью Председатель Генеральной Ассамблеи в консультации с государствами-членами и коренными народами мог бы создать редакционный комитет. |
The Executive Director noted that to address audit issues he had set up an audit committee that he chaired and which met every month. |
Директор-исполнитель отметил, что для решения вопросов ревизии он учредил возглавляемый им лично ревизионный комитет, который собирается каждый месяц. |
An internal audit monitoring committee was established to ensure urgent implementation of the recommendations of the United Nations Board of Auditors and the UNFPA Division for Oversight Services (DOS). |
В целях обеспечения безотлагательного выполнения рекомендаций Совета ревизоров Организации Объединенных Наций и Отдела служб надзора ЮНФПА был создан контрольный комитет по вопросам внутренней ревизии. |
UNFPA offices reported that all of the 2011 country programme evaluations had a quality assurance mechanism established and also an evaluation management committee to provide substantive guidance. |
Отделения ЮНФПА сообщили, что в рамках всех проведенных в 2011 году оценок страновых программ был создан механизм проверки качества, а также руководящий комитет по оценке для обеспечения руководства по вопросам существа. |
A programme review committee established with responsibilities to coach country offices in development, review, quality assurance, oversight and clearance of the programme documents. |
Учрежден комитет по обзору программ, в обязанности которого входит обучение страновых отделений составлению программных документов, их анализу, контролю качества, надзору за их выполнением и проверке. |
Following unsuccessful efforts to recover the outstanding amounts, UNOPS made a submission to its headquarters contract and procurement committee for write-off of those amounts. |
После неудачных попыток взыскать суммы задолженности ЮНОПС обратилось в комитет по контрактам и закупкам своей штаб-квартиры с просьбой о списании этих сумм. |
The committee also finalized a framework to assist decision-making in different security contexts with a view to implementing the new how to stay approach. |
Комитет также завершил разработку базовых принципов для использования при принятии решений в различных условиях в плане безопасности в целях внедрения новой концепции, получившей название «как остаться». |
In obtaining the required information for this report, the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation established an inter-agency committee consisting of all the relevant stakeholders. |
В целях получения информации, необходимой для подготовки настоящего доклада, Министерство иностранных дел и международного сотрудничества основало межведомственный комитет в составе всех соответствующих заинтересованных участников. |
He would like to know if the State party planned to include the issue of racial discrimination in its political agenda or set up a parliamentary committee to discuss it. |
Оратор хотел бы знать, планирует ли государство-участник включить вопрос о расовой дискриминации в свою политическую программу или учредить парламентский комитет для его обсуждения. |
MOP 6 would also establish an implementation committee of an advisory nature to oversee implementation of the Convention. |
КС 6 также учредит комитет по осуществлению, который будет иметь консультационный статус, для надзора за осуществлением Конвенции. |
During September and October of 2000, the committee organized youth seminars on various topics including harassment, peer pressure, teenage pregnancy, substance abuse and fair play. |
В сентябре и октябре 2000 года Комитет провел семинары для молодежи по различным вопросам, включая домогательства, давление со стороны сверстников, подростковая беременность, токсикомания и понятие "честной игры". |
A joint coordination committee had been set up between UNIDO and the Sudan to evaluate and promote the experiences of others in those sectors. |
ЮНИДО и Судан создали совместный координационный комитет для оценки и применения опыта других стран в этих секторах. |
Once the committee has completed its work, it reports to the House and submits the bill to it with the amendments passed, if any. |
Как только комитет закончит свою работу, он отчитывается перед Палатой общин и представляет ей законопроект с поправками, если таковые были внесены. |
The local authority planning officer prepares a report on the application, which the committee may follow or not. |
Сотрудник по вопросам планирования местного органа власти подготавливает доклад по заявке, и комитет может согласиться или не согласиться с выводами. |
For instance, a committee could be established to handle the issue; |
Например, для рассмотрения этого вопроса можно было бы создать комитет; |
A steering committee is to be established to advance the research agenda and review the quality and methodological soundness of the technical guidance and tools developed in support of SEEA implementation. |
Для содействия осуществлению программы исследований и анализа качества и методологической корректности технического руководства и инструментария, разработанного в поддержку внедрения СЭЭУ, должен быть учрежден руководящий комитет. |
The committee is nominated by the budgetary credit authority and includes trade unions or, where appropriate, employees' representatives. |
Комитет назначается органом, финансируемым из государственного бюджета, и состоит из представителей профсоюза или, если это необходимо, представителей работников. |
In March 2013, eight proposals were reviewed by the steering committee, and three proposals recommended for funding are currently undergoing final recommended revisions. |
В марте 2013 года руководящий комитет рассмотрел восемь предложений и рекомендовал предоставить финансирование для трех предложений, которые в настоящее время находятся на этапе окончательного рассмотрения. |