Finally, most submissions suggested that the committee should also deal with the design of comprehensive procedures and mechanisms to ensure full and effective implementation. |
И наконец, в большинстве представленных материалов предлагается, чтобы комитет также занимался разработкой всеобъемлющих процедур и механизмов с целью обеспечения полного и эффективного осуществления. |
The report of the tripartite committee was recently tabled to the Legislative Assembly, where a timetable was approved for the full implementation of political reform by 2010. |
Этот трехсторонний комитет недавно представил на рассмотрение Законодательной ассамблеи доклад, в котором был утвержден график всестороннего осуществления политических реформ, которые должны завершиться к 2010 году. |
To make such services effective, genuine concerns must be listened to and acted upon in a timely manner by the responsible board committee. |
Чтобы сделать такие службы эффективными, несущий за это ответственность комитет при руководящих органах компании должен прислушиваться к вызывающим реальное беспокойство проблемам и своевременно принимать меры в их отношении. |
It was informed that the Government of Nigeria had established a high-level committee to investigate whether Mr. Taylor had assets in Nigeria. |
Она была проинформирована о том, что посредством советника по вопросам национальной безопасности правительство Нигерии учредило Комитет высокого уровня, которому было поручено расследовать предполагаемое наличие активов г-на Тейлора в Нигерии. |
The Georgian parliament, as constituted during the period 1995-1999, incorporated a committee for human rights and ethnic relations. |
В структуре парламента Грузии, работавшего в период 1995-1999 годов, функционировал Комитет по правам человека и вопросам национальных меньшинств. |
Whenever the review committee found that the doctor had fulfilled all the due care criteria, the case would not be referred to the public prosecution service. |
Когда Комитет по рассмотрению удостоверяется, что врач строго соблюдал все предписанные условия, то дело в прокуратуру не передается. |
A steering committee chaired by the Minister of the Interior and Public Security was also established to coordinate planning and the Government's response to the crisis. |
Под председательством министра внутренних дел и общественной безопасности был создан руководящий комитет для координации планирования и принимаемых правительством мер в ответ на кризис. |
A special independent committee of experts has been established to prepare the report, which will be completed by the end of 2007. |
Для подготовки доклада был создан специальный независимый комитет экспертов, который планирует завершить составление доклада к концу 2007 года. |
The steering committee was focusing on dialogue with its national and international partners, including the United Nations Operation in Burundi, civil society and Parliament. |
Руководящий комитет сосредотачивает основное внимание на диалоге со своими национальными и международными партнерами, в том числе с Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди, гражданским обществом и парламентом. |
Lebanon indicated that a committee had been established to consider amending the juvenile justice laws, including raising the age of criminal responsibility. |
20 Ливан сообщил, что был учрежден комитет для рассмотрения вопроса о внесении изменений в законы о судебной ответственности несовершеннолетних, в частности предусматривающих повышение возраста наступления уголовной ответственности. |
The committee advised the Government and the Research Council of Norway and examined the gender perspective in medicine, social sciences, environmental science and other scientific disciplines. |
Этот комитет консультирует правительство и Исследовательский совет Норвегии и изучает, как обеспечивается учет гендерного фактора в медицине, обществоведении, экологии и других научных дисциплинах. |
This committee included representatives of the governing parties, the Businesswomen's Association and the Confederation of Icelandic Employers, and the chairman was the manager of the Iceland Chamber of Commerce. |
В этот комитет вошли представители правящих партий, Ассоциации женщин-предпринимателей и Конфедерации исландских работодателей, а его председателем стал управляющий Исландской торговой палаты. |
A committee on the review of the Women's Loan Guarantee Fund and related matters presented its report to the Minister of Social Affairs in July 2006. |
В июле 2006 года комитет по обзору деятельности Фонда гарантий по кредитам для женщин и связанных с этим вопросов представил свой доклад министру социальных дел. |
A Nordic expert committee appointed by ministers responsible for Sami issues submitted a draft for a Nordic Sami convention in late 2005. |
В конце 2005 года Североевропейский комитет экспертов, назначенный министрами, занимающимися проблематикой саами, представил проект Североевропейской конвенции о народе саами. |
Yemeni women participated actively in political and economic decision-making processes, and a national committee had been established to address issues of concern to women. |
Йеменская женщина активно участвует в процессе принятия политических и экономических решений, и был создан национальный комитет по вопросам, представляющим интерес для женщин. |
The committee completed its work early in 2007, submitting a proposal for draft legislation on a new act designed to do more towards securing gender equality. |
В начале 2007 года комитет завершил свою работу, представив предложение по проекту нового закона, направленного на расширение мер по обеспечению гендерного равенства. |
Three were found to constitute violations of the Gender Equality Act; the committee came to the conclusion that ten did not. |
В трех случаях были установлены нарушения Закона о равенстве мужчин и женщин; по десяти делам комитет пришел к выводу об отсутствии таких нарушений. |
The committee has also made a priority of consulting non-governmental organisations and others concerned with these issues; one or two consultative meetings have been held each year, in addition to informal consultations. |
Комитет также придал первостепенное значение консультациям с неправительственными организациями и другими структурами, занимающимися этими вопросами; помимо неофициальных консультаций ежегодно проводились одна-две консультативные встречи. |
Since 1997 there has been a permanent Register Board committee, which is a voluntary advisory coalition of institutions maintaining registers in Finland. |
С 1997 года существует постоянно действующий Консультативный комитет по регистрам, представляющий собой добровольное консультативное объединение учреждений, занимающихся ведением регистров в Финляндии. |
A committee made from Islamic jurisprudence legislators, justice and endowment called strongly for controlling this negative phenomenon for the sake of the welfare of the Yemeni family. |
Комитет, сформированный из числа специалистов в области мусульманской юриспруденции, правосудия и имущества, переданного на благотворительные цели, обратился с настоятельным призывом противостоять этому негативному явлению ради благополучия йеменской семьи. |
The Interim Council of Ministers was charged with taking action to democratize the Nepal Army and establishing a special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist combatants. |
Временному совету министров было поручено принять меры для демократизации Непальских вооруженных сил и создать специальный комитет для осуществления контроля за маоистскими комбатантами, их интеграции и реабилитации. |
Should a separate committee be established for the purposes of article 15 of the Aarhus Convention? |
Следует ли создавать отдельный комитет для целей статьи 15 Орхусской конвенции? |
In August 1999 the Government decided to appoint a committee to draft, within a year, a new Act for combating ethnic discrimination. |
В августе 1999 года правительство решило назначить комитет для разработки, в течение года, нового закона о борьбе с этнической дискриминацией. |
As part of its work, the committee is to consider how the Convention can be reflected more clearly in Norwegian law. |
В рамках проводимой им работы этот комитет должен рассмотреть вопрос о возможных путях более четкого отражения положений Конвенции в норвежском законодательстве. |
A regional coordination committee comprising representatives from the five subregions in Africa has been formed to pursue the task of establishing the round table as an ongoing mechanism. |
Для организации «круглого стола» в качестве постоянного механизма был создан региональный координационный комитет в составе представителей от пяти субрегионов Африки. |