Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Committee - Комитет"

Примеры: Committee - Комитет
With that backdrop, the national women's machinery adopted an inclusive approach and set up a committee which was approved by Cabinet. С учетом этого в рамках национального механизма по делам женщин был взят на вооружение всеобъемлющий подход и создан соответствующий комитет, который был одобрен кабинетом.
A national follow-up committee, in which MONUC participates, has been established within the Ministry of Defence. В министерстве обороны был создан национальный контрольный комитет, в работе которого участвует МООНДРК.
They organized a committee to negotiate with UNMIK to resume its responsibilities and to let them use the abandoned building. Они сформировали комитет для ведения переговоров с МООНК, добиваясь, чтобы МООНК вновь стала выполнять свои обязанности и позволила им использовать оставленное здание.
A committee has been established to focus on priority projects, for which implementation will begin in July. Был создан комитет для реализации приоритетных проектов, осуществление которых начнется в июле.
As a result of the consultations, a national steering committee was established and a five-month workplan with benchmarks was produced. В результате проведения таких консультаций был создан национальный руководящий комитет и разработан пятимесячный план работы с установлением контрольных показателей.
A permanent higher committee for women's affairs has been created. Был учрежден постоянный верховный комитет по делам женщин.
The General Administration formed a high-level advisory committee to cooperate with AOAD experts in preparing guidelines for AOAD action within the framework of the strategy. Генеральная администрация создала консультативный комитет высокого уровня для сотрудничества с экспертами АОСР в подготовке указаний о действиях АОСР в рамках стратегии.
The committee responsible for parliamentary oversight of the Agency made significant progress, commencing both announced and unannounced inspections. Комитет, ответственный за осуществление парламентского надзора за деятельностью Агентства, добился существенного прогресса и начал проведение плановых и внезапных инспекционных проверок.
The committee would consider such requests on a case-by-case basis, careful consideration being given to the reasons for such requests. Комитет будет рассматривать такие просьбы по мере их поступления, уделяя особое внимание основаниям для обращения с такими просьбами.
An international committee comprised of other central African States and the European Union will monitor the agreement. За ходом осуществления этого соглашения будет наблюдать международный комитет, в состав которого будут входить представители других центральноафриканских государств и Европейского союза.
As a first step, we believe, a special coordination committee should be established under the auspices of the General Assembly. В качестве первого шага мы предполагаем учредить под эгидой Генеральной Ассамблеи специальный координационный комитет.
The committee would sponsor those negotiations in cooperation and coordination with the international mediator of the African Union and a United Nations representative. Комитет будет содействовать проведению этих переговоров, осуществляя сотрудничество и координируя свои действия с международным посредником Африканского союза и с представителем Организации Объединенных Наций.
The high-level multisectoral committee on AIDS has been overseeing HIV/AIDS prevention and care activities in our country since 1989. Начиная с 1989 года многоотраслевой комитет высокого уровня по вопросам ВИЧ осуществляет в нашей стране контроль за профилактикой ВИЧ/СПИДа и уходом за больными.
It had established a national committee on the subject and acceded to 10 international counter-terrorism conventions. Он создал национальный комитет по этой проблеме и присоединился к десяти международным конвенциям о борьбе с терроризмом.
A special committee was considering amendment of the laws on juvenile justice, including raising the age of criminal responsibility. Специальный комитет рассматривает поправки к законодательству о малолетней преступности, включая вопрос о повышении возраста привлечения к уголовной ответственности.
It had created a national committee against human trafficking and a human rights association. Были учреждены Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми и Ассоциация по правам человека.
A ministerial committee tasked with coordinating activities among the GCC States was also planned. Наряду с этим предполагается создать комитет на уровне министров, который будет заниматься координацией деятельности между государствами - членами ССЗ.
To that end, she suggested that an independent committee or reporting agency be established to collect data on a broad range of concerns. С этой целью оратор предлагает учредить независимый комитет или предоставляющее информацию учреждение для сбора данных по широкому кругу проблем.
It suggested that Bahrain should be acknowledged for its draft national action plan and the relevant high-level steering committee. Она предложила особо отметить проект национального плана действий Бахрейна и соответствующий руководящий комитет высокого уровня.
This committee will, if necessary, also revise the status, duties and powers of the existing non-discrimination ombudsmen. Этот Комитет будет, при необходимости, также пересматривать статус, функции и права, действующих уполномоченных, которые курируют вопросы борьбы с дискриминацией.
The committee will submit its final proposals in 2009. Комитет представит свои окончательные предложения в 2009 году.
On 25 January 2007, the Ministry of Justice set up a committee to reform the Non-Discrimination legislation. 25 января 2007 года министерство юстиции учредило специальный комитет для проведения реформы антидискриминационного законодательства.
An independent committee supervises the process regarding return, including forced expulsions and the use of force. Независимый комитет осуществляет надзор за процессом возвращения иностранцев, включая принудительную высылку и применение силы.
The committee will work on the implementation of both recommendations stemming from the analysis and from the Yogyakarta Principles. Этот комитет будет работать над осуществлением рекомендаций, вытекающих как из анализа положения, так и из Джокьякартских принципов.
On the issue of illiteracy, the delegation informed that an inter-ministerial committee is looking into this issue. По вопросу неграмотности делегация сообщила о том, что решением этого вопроса занимается межведомственный комитет.