In addition, each sanctions monitoring group reports to the Security Council through the relevant sanctions committee. |
Кроме того, каждая группа по наблюдению за санкциями представляет отчеты Совету Безопасности через соответствующий комитет по санкциям. |
In early May 2009, a national follow-up committee was established to oversee the implementation of the agreements. |
В начале мая 2009 года был создан национальный контрольный комитет для наблюдения за осуществлением соглашений. |
A committee to draft the strategy has been set up under the lead of the National Directorate for Security, with international support. |
Под руководством Национального директората безопасности и с международной поддержкой был создан комитет, которому было поручено разработать такую стратегию. |
The review committee is expected to be established in October 2009. |
Этот комитет планируется сформировать в октябре 2009 года. |
However, this committee had not yet been established. |
Однако этот комитет еще не создан. |
The Procurement Division should establish an ICT committee, composed of representatives from functional users and ICT staff. |
Отдел закупок должен учредить комитет по ИКТ в составе представителей функциональных пользователей и сотрудников по ИКТ. |
The committee should be responsible for providing direction and control over ICT projects, investments and services. |
Этот комитет должен отвечать за обеспечение руководства и контроля над проектами, инвестициями и услугами в области ИКТ. |
Heads of State or Government of the subregion set up a committee to monitor the implementation of all of those programmes. |
Главы государств и правительств субрегиона учредили комитет по наблюдению за ходом осуществления всех этих программ. |
Qatar established in 2004 a special committee on international disarmament, with which relevant sectors of the Government work closely. |
Катар учредил в 2004 году специальный комитет по международному разоружению, с которым тесно взаимодействуют различные правительственные ведомства. |
The appointment of a focal point by each committee tasked to liaise with United Nations entities was also recommended. |
Кроме того, рекомендовалось, чтобы каждый комитет назначал координатора для связи с подразделениями Организации Объединенных Наций. |
It is expected that the preparatory committee meeting will determine the structure and conduct of the high-level review meeting. |
Предполагается, что подготовительный комитет определит структуру и порядок проведения обзорного совещания высокого уровня. |
Every bill introduced in either house is referred to a committee for study and recommendation. |
Каждый законопроект, внесенный на рассмотрение какой-либо из палат, направляется в комитет для изучения и вынесения рекомендаций. |
The committee may approve, revise, reject or ignore any measure referred to it. |
Комитет может одобрить, пересмотреть, отклонить или не принять во внимание любые представленные на его рассмотрение меры. |
This is the first time UNOPS has had such committee, which is considered a 'best practice' in governance and oversight. |
В ЮНОПС впервые создается такой комитет, что отвечает «передовой практике» управления и надзора. |
The Government of Burundi has put in place a national committee for aid coordination to increase dialogue with donors. |
Правительство Бурунди учредило национальный комитет по координации помощи в целях повышения эффективности диалога с донорами. |
The committee shall submit recommendations for measures to facilitate the transition from social assistance to self-support through employment. |
Комитет должен представить рекомендации относительно мер, направленных на содействие переходу от социальной помощи к самообеспечению на основе занятости. |
A parliamentary committee was given a Government mandate to draft a proposal for a national plan of action for social care of children and young people. |
Правительство уполномочило парламентский комитет подготовить предложения о национальном плане действий по социальной заботе о детях и молодежи. |
The committee also recommends that property owners should adopt housing allocation policies and inform the municipality about them. |
Комитет также рекомендует владельцам недвижимости взять на вооружение политику распределения жилья и информировать о ней муниципалитеты. |
A committee whose tasks included monitoring and evaluating the pilot programme has recommended elimination of the timetable for all compulsory schools. |
Комитет, в задачу которого входит наблюдение за осуществлением экспериментальной программы и оценка результатов, рекомендовал отменить расписание занятий для всех обязательных школ. |
A steering committee with representatives of key cultural groups will lead the project, with the Institute providing assistance as required. |
Руководство проектом будет осуществлять руководящий комитет, в состав которого войдут представители ключевых культурных групп, а Институт будет, при необходимости, оказывать соответствующую помощь. |
The two museums agreed later on the basic principles and established a committee to monitor the transfer process. |
Позднее оба музея пришли к согласию в отношении основных принципов такой передачи и создали комитет, который будет осуществлять контроль за ней. |
This committee allows stakeholders to network and share information and resources. |
Комитет обеспечивает заинтересованным сторонам возможность создавать сетевые объединения и обмениваться информацией и ресурсами. |
Through study, input from invited experts and discussions, this committee is working to develop a universal code of ethics. |
На основе проводимых исследований, вклада приглашаемых экспертов и результатов проводимых дискуссий этот комитет в настоящее время занимается разработкой универсального кодекса этики. |
A women's committee and a coordinator were elected in each location to represent all the women of the communities. |
В каждом из этих районов были избраны женский комитет и координатор, которые должны представлять интересы всех женщин. |
The committee initially convened six meetings: |
На первом этапе комитет провел шесть совещаний: |