The committee may establish such arrangements as are necessary to facilitate its work in line with the present terms of reference. |
Комитет может принимать такие организационные меры, которые необходимы для оказания содействия в его работе, в соответствии с положениями настоящего круга ведения. |
The committee shall report to the Conference of the Parties. |
Комитет докладывает Конференции Сторон в соответствии с решением СК-6/[] об оценке эффективности. |
The credentials committee will not be able to consider any credentials or full powers received after that time. |
Комитет по проверке полномочий не сможет рассмотреть какие-либо полномочия или полные правомочия, полученные после указанного срока. |
This committee keeps up with developments in this field through reports published by the SMART programme. |
Этот комитет находится в курсе событий в этой области благодаря докладам, публикуемым программой СМАРТ. |
UNMISS accepted the recommendations and took action to develop standard operating procedures and also established a working committee to coordinate accommodation management activities and to prioritize and resolve issues. |
МООНЮС согласилась с этими рекомендациями и приняла меры по разработке стандартных оперативных процедур, а также учредила рабочий комитет для координации работы по управлению жилым фондом, установлению приоритетов и урегулированию возникающих проблем. |
(b) The resource management steering committee is yet to be established in MINUSMA. |
Ь) в МИНУСМА до сих пор не создан руководящий комитет по вопросам управления ресурсами. |
The recommended prioritization level will be determined by a technical committee. |
Рекомендованный уровень приоритетности будет определять технический комитет. |
A decision was taken to establish a committee within the Ministry of Social Affairs to follow up the situation on the border. |
Было принято решение учредить при министерстве социальных дел комитет для отслеживания ситуации на границе. |
The steering committee will provide strategic oversight of the preparation for and implementation of mobility through 2020. |
Руководящий комитет будет обеспечивать стратегический контроль за подготовкой и внедрением системы мобильности в период до 2020 года. |
The Government has established a committee under the chairmanship of the Human Rights Ministry to prepare the initial report under article 29. |
Правительство учредило комитет под председательством министерства по правам человека для подготовки первоначального доклада по статье 29. |
The committee could form sub-groups or working parties to progress initiatives or agreed to projects. |
Комитет может создавать подгруппы или рабочие группы для продвижения инициатив или утвержденных проектов. |
On 11 August 2011, the local committee on contracts recommended the hiring of office space for the Khartoum Liaison Office. |
11 августа 2011 года местный комитет по контрактам рекомендовал арендовать служебные помещения для Отделения связи в Хартуме. |
The Administration stated that it was not within the purview of the local committee on contracts to question the necessity of the requirement. |
Администрация заявила, что местный комитет по контрактам не имел полномочий ставить под сомнение необходимость этой аренды. |
The project review committee had approved 67 projects amounting to $1.99 million during this period. |
В этот период Комитет по рассмотрению проектов утвердил 67 проектов на общую сумму 1,99 млн. долл. США. |
The Inspectors believe that such a committee, with harmonized policies and integrated procedures, would facilitate United Nations collaboration in procurement. |
По мнению Инспекторов, такой комитет с согласованной политикой и со сведенными воедино процедурами содействовал бы развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности. |
A technical committee has been created to discuss the issue and seek solutions. |
Для обсуждения этой проблемы и поиска решений был создан технический комитет. |
My Special Envoy for the Sahel will chair the steering committee following her appointment. |
Мой Специальный посланник по Сахелю возглавит руководящий комитет после ее назначения на эту должность. |
The committee provides overall strategic guidance and oversees concerted inter-agency efforts for the implementation of the integrated strategy. |
Комитет обеспечивает общее стратегическое руководство и курирует согласованные межучрежденческие усилия по осуществлению Комплексной стратегии. |
The authorities have established a monitoring committee on food security comprised of national authorities and humanitarian actors to improve planning and coordination. |
Власти учредили комитет по контролю за продовольственной безопасностью в составе представителей национальных властей и гуманитарных субъектов для улучшения планирования и координации. |
A judiciary review committee on court fees and fines submitted a final amendment to the Supreme Court. |
Комитет по судебной проверке судебных сборов и штрафов представил окончательную поправку в Верховный суд. |
The committee is also playing a key role in coordinating reintegration activities and establishing credibility for the provision of alternative livelihoods for former revolutionaries. |
Комитет также играет одну из ведущих ролей в координации деятельности, связанной с реинтеграцией, и обеспечении надежных альтернативных источников средств к существованию для бывших членов революционных формирований. |
Every committee needed a Chair, so it was not always possible to have a perfect fit in every case. |
Каждый комитет должен иметь председателя, а поэтому не всегда удается найти идеальных кандидатов в каждом конкретном случае. |
Subsequently an information committee was formed in the Middle East to collect and document material as to what was happening within Syria. |
Спустя какое-то время на Ближнем Востоке был сформирован информационный комитет для сбора и архивирования материалов о событиях, происходящих в Сирии. |
Against that backdrop, Syria has hosted two visits of the Special Representative and established a national committee on violations against children. |
На этом фоне Сирия оказала содействие осуществлению двух визитов Специального представителя и создала национальный комитет по вопросу о нарушениях прав детей. |
At that meeting, the committee affirmed its readiness to cooperate fully in that regard. |
В ходе этой встречи Комитет подтвердил свою готовность полностью сотрудничать по этому вопросу. |