| It might be advisable for the committee to make good use of its resources. | Было бы желательно, чтобы этот комитет эффективно использовал свои ресурсы. |
| Turning to education, she said that a committee was currently revising school textbooks and had instructions to eliminate all gender stereotyping. | Касаясь образования, она говорит, что соответствующий комитет в настоящее время производит пересмотр школьных учебников и ему поручено исключить из них все гендерные стереотипы. |
| There were currently about 10,000 makhallas, each of which had a women's committee. | В настоящее время насчитывается примерно 10000 махалли, каждая из которых имеет женский комитет. |
| Also, a committee had been established to make the case for women's scientific and technological education. | Кроме того, создан комитет содействия обучению женщин научным и техническим специальностям. |
| The guide treats the insolvency representative and the creditor committee as two separate entities. | Управляющий в деле о несостоятельности и комитет кредиторов рассматриваются в настоящем руководстве как два отдельных органа. |
| In the past year, the implementation committee has coordinated three province-wide training programmes involving approximately 600 employees. | В прошлом году комитет по осуществлению координировал три программы подготовки кадров на уровне провинции с привлечением приблизительно 600 сотрудников. |
| A steering committee for the programme has determined a basic programme for its application, based on the recommendations of three different committees. | Руководящий комитет программы разработал базовую схему ее осуществления с учетом рекомендаций трех различных комитетов. |
| The Government decided in 1998 to establish an inter-ministerial committee to deal with issues of law enforcement and strengthening of existing services. | В 1998 году правительство решило создать межведомственный комитет, призванный заниматься вопросами правоприменения и укрепления существующих служб. |
| The committee functions as an advisory body in the dissemination and advocacy work of PNRC in the area of international humanitarian law. | Комитет функционирует в качестве консультативного органа по вопросам деятельности НККФ в области распространения и пропаганды международного гуманитарного права. |
| A committee for the legal evaluation of new weapons, instruments and methods of war has been created within the armed forces. | В вооруженных силах создан комитет по правовой оценке новых видов вооружений, средств и методов ведения войны. |
| An inter-ministerial committee was established to coordinate action on the status of women included in sectoral action programmes. | Был учрежден межминистерский комитет по координации деятельности, направленной на включение гендерной проблематики в секторальные программы действий. |
| The coordinating committee for the project agreed on a division of labour to develop the training manual, syllabus and database management tools. | Координационный комитет проекта договорился о распределении обязанностей по разработке учебного пособия, программы подготовки и средств управления базами данных. |
| Note: The drafting committee will start its work, formally, on Tuesday morning, 13 February. | Примечание: Редакционный комитет начнет свою работу официально с утра во вторник, 13 февраля. |
| An oversight committee, drawn from relevant sectoral ministries and agencies, will be established to monitor utilization of those funds. | Для того чтобы следить за тем, как используются эти средства, будет создан комитет по надзору, в состав которого войдут соответствующие секторальные министерства и ведомства. |
| It established, on 3 March, a 15-member security committee, and is soon to establish a National Commission on Police Reform. | Оно создало З марта комитет по вопросам безопасности в составе 15 членов и вскоре создаст национальную комиссию по реформе полиции. |
| The high-level committee would be entrusted with the development of activities leading to raising sufficient levels of funding for the world solidarity fund. | На комитет высокого уровня будет возложена задача разработки мероприятий, способствующих повышению достаточных уровней финансирования всемирного фонда солидарности. |
| It has set up a preparatory committee to undertake a nationwide sensitization campaign. | В стране создан подготовительный комитет для проведения общенациональной пропагандистской кампании. |
| This committee has met twice and has reviewed two plans, which were presented by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda respectively. | Этот комитет собирался дважды и рассмотрел два плана, представленные соответственно Демократической Республикой Конго и Руандой. |
| Later, during its 29 November meeting in Lusaka, the political committee established by the Lusaka Agreement, adopted unanimously the disengagement subplans. | Позднее, в ходе встречи, состоявшейся в Лусаке 29 ноября, учрежденный Лусакским соглашением Политический комитет единогласно утвердил подпланы разъединения. |
| In January 2002, Belize reconvened its eligibility committee after a four-year suspension. | В январе 2002 года после четырехлетнего перерыва Белиз вновь учредил комитет по рассмотрению ходатайств. |
| To assist him in the formulation of those proposals, the Secretary-General was invited to establish a technical committee funded through voluntary contributions. | Генеральному секретарю было предложено учредить финансируемый за счет добровольных взносов технический комитет, который помогал бы ему вырабатывать эти предложения. |
| The suggestion is that perhaps a global public policy committee, connecting national foreign affairs committees, could serve as such as a commission. | Предложение состоит в том, что в качестве одной из таких комиссий, вероятно, мог бы послужить комитет глобальной государственной политики, связующий национальные комитеты иностранных дел. |
| Within three months, a national evaluation committee had examined 40 tunnels. | В течение трех месяцев национальный оценочный комитет проверил 40 туннелей. |
| The committee has been reviewing a draft gender and development policy which addresses gender disparities in the country. | Комитет занимается пересмотром стратегии в области гендерной проблематики и развития, которая регулирует гендерные дисбалансы в нашей стране. |
| At the moment, that committee is working jointly with civil society. | В настоящее время этот комитет проводит совместную работу с представителями гражданского общества. |