It might be advisable for the committee to make good use of its resources. |
Было бы желательно, чтобы этот комитет эффективно использовал свои ресурсы. |
Turning to education, she said that a committee was currently revising school textbooks and had instructions to eliminate all gender stereotyping. |
Касаясь образования, она говорит, что соответствующий комитет в настоящее время производит пересмотр школьных учебников и ему поручено исключить из них все гендерные стереотипы. |
There were currently about 10,000 makhallas, each of which had a women's committee. |
В настоящее время насчитывается примерно 10000 махалли, каждая из которых имеет женский комитет. |
Also, a committee had been established to make the case for women's scientific and technological education. |
Кроме того, создан комитет содействия обучению женщин научным и техническим специальностям. |
The guide treats the insolvency representative and the creditor committee as two separate entities. |
Управляющий в деле о несостоятельности и комитет кредиторов рассматриваются в настоящем руководстве как два отдельных органа. |
In the past year, the implementation committee has coordinated three province-wide training programmes involving approximately 600 employees. |
В прошлом году комитет по осуществлению координировал три программы подготовки кадров на уровне провинции с привлечением приблизительно 600 сотрудников. |
A steering committee for the programme has determined a basic programme for its application, based on the recommendations of three different committees. |
Руководящий комитет программы разработал базовую схему ее осуществления с учетом рекомендаций трех различных комитетов. |
The Government decided in 1998 to establish an inter-ministerial committee to deal with issues of law enforcement and strengthening of existing services. |
В 1998 году правительство решило создать межведомственный комитет, призванный заниматься вопросами правоприменения и укрепления существующих служб. |
The committee functions as an advisory body in the dissemination and advocacy work of PNRC in the area of international humanitarian law. |
Комитет функционирует в качестве консультативного органа по вопросам деятельности НККФ в области распространения и пропаганды международного гуманитарного права. |
A committee for the legal evaluation of new weapons, instruments and methods of war has been created within the armed forces. |
В вооруженных силах создан комитет по правовой оценке новых видов вооружений, средств и методов ведения войны. |
An inter-ministerial committee was established to coordinate action on the status of women included in sectoral action programmes. |
Был учрежден межминистерский комитет по координации деятельности, направленной на включение гендерной проблематики в секторальные программы действий. |
The coordinating committee for the project agreed on a division of labour to develop the training manual, syllabus and database management tools. |
Координационный комитет проекта договорился о распределении обязанностей по разработке учебного пособия, программы подготовки и средств управления базами данных. |
Note: The drafting committee will start its work, formally, on Tuesday morning, 13 February. |
Примечание: Редакционный комитет начнет свою работу официально с утра во вторник, 13 февраля. |
An oversight committee, drawn from relevant sectoral ministries and agencies, will be established to monitor utilization of those funds. |
Для того чтобы следить за тем, как используются эти средства, будет создан комитет по надзору, в состав которого войдут соответствующие секторальные министерства и ведомства. |
It established, on 3 March, a 15-member security committee, and is soon to establish a National Commission on Police Reform. |
Оно создало З марта комитет по вопросам безопасности в составе 15 членов и вскоре создаст национальную комиссию по реформе полиции. |
The high-level committee would be entrusted with the development of activities leading to raising sufficient levels of funding for the world solidarity fund. |
На комитет высокого уровня будет возложена задача разработки мероприятий, способствующих повышению достаточных уровней финансирования всемирного фонда солидарности. |
It has set up a preparatory committee to undertake a nationwide sensitization campaign. |
В стране создан подготовительный комитет для проведения общенациональной пропагандистской кампании. |
This committee has met twice and has reviewed two plans, which were presented by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda respectively. |
Этот комитет собирался дважды и рассмотрел два плана, представленные соответственно Демократической Республикой Конго и Руандой. |
Later, during its 29 November meeting in Lusaka, the political committee established by the Lusaka Agreement, adopted unanimously the disengagement subplans. |
Позднее, в ходе встречи, состоявшейся в Лусаке 29 ноября, учрежденный Лусакским соглашением Политический комитет единогласно утвердил подпланы разъединения. |
In January 2002, Belize reconvened its eligibility committee after a four-year suspension. |
В январе 2002 года после четырехлетнего перерыва Белиз вновь учредил комитет по рассмотрению ходатайств. |
To assist him in the formulation of those proposals, the Secretary-General was invited to establish a technical committee funded through voluntary contributions. |
Генеральному секретарю было предложено учредить финансируемый за счет добровольных взносов технический комитет, который помогал бы ему вырабатывать эти предложения. |
The suggestion is that perhaps a global public policy committee, connecting national foreign affairs committees, could serve as such as a commission. |
Предложение состоит в том, что в качестве одной из таких комиссий, вероятно, мог бы послужить комитет глобальной государственной политики, связующий национальные комитеты иностранных дел. |
Within three months, a national evaluation committee had examined 40 tunnels. |
В течение трех месяцев национальный оценочный комитет проверил 40 туннелей. |
The committee has been reviewing a draft gender and development policy which addresses gender disparities in the country. |
Комитет занимается пересмотром стратегии в области гендерной проблематики и развития, которая регулирует гендерные дисбалансы в нашей стране. |
At the moment, that committee is working jointly with civil society. |
В настоящее время этот комитет проводит совместную работу с представителями гражданского общества. |