This committee doesn't take time-outs, Miss Knope. |
Тайм-аут! Комитет не делает перерывов, мисс Ноуп! |
I ask for a show of hands to formalize the appointment of equity partner, Alicia Florrick, to the steering committee. |
Я прошу вас проголосовать, чтобы официально утвердить назначение долевого партнера Алисии Флоррик в руководящий комитет. |
In its recommendations, the committee could also indicate its views on the use or non-use of the veto in a particular situation. |
В своих рекомендациях такой комитет мог бы также выразить свою точку зрения по вопросу об использовании или неиспользовании права вето в той или иной конкретной ситуации. |
At UNOCI, the local vendor review committee, which should be consulted on disputed cases, never met since it was set up in December 2008. |
В ОООНКИ местный комитет по проверке работы поставщиков, который должен давать свои заключения в случае возникновения споров, ни разу не собирался с момента своего создания в декабре 2008 года. |
In the meantime, the Government set up a committee at state and national level to investigate the incident of 25 August. |
В то же время правительство создало комитет, действующий на провинциальном и общегосударственном уровне, поручив ему расследовать инцидент, который произошел 25 августа. |
The Government of Morocco has started preparations and has established a committee to address both logistical and substantive issues regarding the organization of the session. |
Правительство Марокко приступило к подготовительной работе и учредило комитет для рассмотрения как логистических, так и основных вопросов, связанных с организацией этой сессии. |
An inter-ministerial committee, headed by the director of the Authority for the Advancement of the Status of Women, was established to examine the implementation of the program. |
Для рассмотрения хода осуществления этой программы был создан межведомственный комитет под руководством директора Управления по улучшению положения женщин. |
The committee appointed a special task force which prepared a list of high priority initiatives to be implemented during 2008, in accordance with the approved budget. |
Комитет назначил специальную рабочую группу, которая составила список первоочередных мероприятий, которые должны быть осуществлены в 2008 году в соответствии с одобренным бюджетом. |
The Congress of the Union was planning to establish a committee on legislative harmonization and to organize a technical round table with the National Commission for the Development of Indigenous Communities. |
Конгресс союза планирует создать комитет по гармонизации законодательства и организовать техническое совещание за круглым столом с Национальной комиссией по вопросам развития общин коренных народов. |
Goal 7: An environmental committee was formed in 2008 to build a knowledge base able to respond to the public consultation on air quality. |
Цель 7: В 2008 году был учрежден природоохранный комитет для создания базы знаний, которую можно было бы использовать для ответов на вопросы общественности относительно качества воздуха. |
Mr. Kevin Knight (Chair, technical committee 262: Risk management, International Organization for Standardization) |
Г-н Кевин Найт (председатель, технический комитет 262: Управление рисками, Международная организация по стандартизации) |
In preparation for the Year, the coordinating committee has reached out to cooperatives, civil society, national Governments, relevant United Nations entities and other stakeholders. |
Координационный комитет привлекал к мероприятиям по подготовке к проведению года кооперативы, гражданское общество, национальные правительства, соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны. |
Does this committee act as the national machinery for the Convention's implementation? |
Выполняет ли этот Комитет функции национального механизма по осуществлению Конвенции? |
Please provide information if the national human rights committee receives and investigates complaints on violations of women's rights? |
Просьба представить информацию о том, получает и расследует ли Национальный комитет по правам человека жалобы на нарушения прав женщин? |
The committee would meet annually and be charged with the identification and coordination of specific areas of work and the preparation of policy papers for consultation among Member States. |
Комитет мог бы проводить ежегодные заседания и выполнять функции по разработке стратегий и координации конкретных направлений деятельности и заниматься подготовкой программных документов для проведения консультаций между государствами-членами. |
(e) To establish an inter-ministerial technical committee to provide technical back-up to the Cabinet subcommittee; |
ё) создать межведомственный технический комитет для оказания технической поддержки подкомитету Кабинета министров; |
It has set up a national committee to supervise the activities of mine clearance composed of representatives of several ministries and other concerned bodies. |
В стране создан национальный комитет по руководству и наблюдению за деятельностью, связанной с разминированием, в составе представителей ряда министерств и других заинтересованных ведомств. |
If despite this consultation equivalence can no longer be ensured, the competent committee may bring a proposal to withdraw the equivalence before the Central Commission. |
Если, несмотря на это согласование, эквивалентность больше не обеспечивается, то компетентный комитет может представить в Центральную комиссию предложение об отзыве признания эквивалентности. |
Pursuant to paragraph 6 of Article 19 of the Stockholm Convention, the Conference of the Parties shall establish at its first meeting a POPs review committee. |
В соответствии с пунктом 6 статьи 19 Стокгольмской конвенции Конференция Сторон на своем первом совещании учреждает комитет по рассмотрению СОЗ. |
The national committee is also assessing public infrastructure, which requires urgent rehabilitation to ensure that redeployed public servants can return to their areas of responsibility. |
Национальный комитет также занимается оценкой состояния государственной инфраструктуры, которая требует срочного восстановления для обеспечения того, чтобы возвратившиеся перемещенные государственные служащие могли вернуться к выполнению своих функций. |
Steering committee on gender and mine action monitors implementation of the gender guidelines for mine action programmes. |
Руководящий комитет по гендерным вопросам и деятельности, связанной с разминированием, контролирует осуществление руководящих указаний по гендерным вопросам в рамках программ разминирования. |
The committee has prepared draft national legislation which has been submitted to the competent authorities with a view to the completion of the constitutional formalities for its implementation. |
Этот комитет подготовил проект национального закона, который был представлен компетентным властям, чтобы завершить конституционные формальности, необходимые для ее осуществления. |
This annex does not contain any entries as the competent Security Council sanctions committee has not yet issued a list of names. |
В настоящем приложении не содержится какая-либо информация, поскольку Комитет по санкциям Совета Безопасности еще не опубликовал соответствующий список. |
This committee reports directly to the National Development and Reform Commission, a government body overarching all ministries in charge of overall economic planning and coordination of sectoral development. |
Этот комитет подотчетен непосредственно Национальной комиссии по развитию и реформам - правительственному органу, в котором представлены все министерства, отвечающие за общее экономическое планирование и координацию секторального развития. |
A budget committee has been established in this Mission to ensure that resources required are justifiable and the implementation process is transparent |
В данной миссии был создан бюджетный комитет для обеспечения обоснованности потребностей и транспарентности процесса осуществления |