Article 1 of this regulation states that its purpose is to "protect the freedom of religion of foreign nationals in China". |
В соответствии со статьей 1 этого акта цель состоит в "защите религиозной свободы иностранцев в Китае". |
At the start of 1995, the total refugee population in China was 287,086. |
В начале 1995 года общее количество беженцев в Китае составляло 287086 человек. |
The Fund has in the pipeline geothermal projects of a particularly high potential for success in Argentina, Nicaragua, Costa Rica, Mexico, China and Russia. |
Фонд ведет разработку особенно перспективных проектов освоения геотермальных ресурсов в Аргентине, Никарагуа, Коста-Рике, Мексике, Китае и России. |
The Nairobi Strategies had been published for general readers and the country's largest newspaper had carried the entire text of a national report on their implementation in China. |
Для широкого читателя были опубликованы Найробийские стратегии, а крупнейшая газета страны опубликовала полный текст национального доклада об осуществлении этих стратегий в Китае. |
The human rights situation in China was by no means perfect, but many difficulties were the vestiges of former colonial and imperialist rule. |
Положение в области прав человека в Китае отнюдь не безупречно, однако многие трудности являются наследием бывшего колониального или империалистического господства. |
These cover evaluations of a national, regional or thematic nature (such as the study of high tech projects in India and China). |
Сюда относятся оценки национального, регионального и тематического характера (например, исследование по проектам высоких технологий в Индии и Китае). |
So, the pack was all over me about China at the briefing. |
На брифинге для прессы все вопросы были только о Китае. |
Right when we're about to announce our expansion in China? |
Как раз когда мы анонсировали расширение в Китае? |
In China, the State Statistical Bureau is embarking on an experimental approach to the collection and dissemination of statistics on gender issues. |
В Китае государственное статистическое бюро в настоящее время осуществляет экспериментальный подход к сбору и распространению статистических данных по вопросам, касающимся женщин. |
Since the initiation of China's domestic reforms, programmes aimed specifically at children had become an increasingly significant component of the country's national development strategy. |
После начала в Китае внутренних реформ специально рассчитанные на детей программы стали еще более важным компонентом национальной стратегии развития страны. |
As ethnic relations in China consolidate on a footing of equality, unity and mutual assistance, internal voluntary migration of peoples also becomes more fluid. |
По мере развития этнических отношений на основе равенства, единства и взаимной помощи в Китае активизируется также внутренняя добровольная миграция населения. |
The Centre for the Integrated Survey of Natural Resources, in China, was commissioned to undertake a study on integrated biosystems for agro-industrial waste. |
Центру комплексного обследования природных ресурсов в Китае было поручено провести исследование в области комплексных биосистем сельскохозяйственных и промышленных отходов. |
In China and Nepal, partnerships have been developed among public security systems, NGOs and families to tackle the trafficking of women and children. |
В Китае и Непале партнерские отношения были установлены между системами общественной безопасности, НПО и семьями в целях борьбы с торговлей женщинами и детьми. |
In a similar vein, the Department also organized the International Symposium on Advanced Information, Technology and Governance in June 1996 in China. |
В июне 1996 года Департамент организовал также в Китае Международный симпозиум по вопросам новейших средств информации, технологии и государственного управления. |
Similar programmes for measuring areas under cultivation and predicting crop yields exist in several other countries, such as China, India, Morocco and Senegal. |
Аналогичные программы для обмера культивируемых площадей и прогнозирования урожая существуют в ряде других стран, например в Индии, Китае, Марокко и Сенегале. |
The establishment of the International Network on Small Hydropower in Hangzhou province in China represents a noteworthy achievement in the area of the environment. |
Создание международной сети небольших гидроэлектростанций в провинции Гуйчжоу в Китае представляет собой важное достижение в области окружающей среды. |
In contrast to other regions, a dramatic reduction in poverty has taken place in East Asia and China over the longer term. |
По сравнению с другими регионами на протяжении значительного периода времени в Восточной Азии и Китае произошло резкое снижение показателей нищеты. |
In China urban unemployment has increased slightly in recent years as a result of the ongoing process of restructuring the state sector (see below). |
В Китае в результате осуществляемой реорганизации государственного сектора безработица в городах в последние годы существенно возросла (см. ниже). |
In the absence of reliable statistics, let us focus on two iconic figures of China's pro-democracy movement: Hu Jia and Chen Guancheng. |
При отсутствии достоверной статистики давайте сосредоточим внимание на двух фигурах, ставших символами продемократического движения в Китае: Ху Цзя и Чэне Гуанчэне. |
As this extreme violence violates Chinese law, Chen petitioned the central government - the only legally recognized form of protest in China. |
Поскольку такое насилие является нарушением китайского закона, Чэнь обратился с петицией к центральному правительству - единственная законная форма протеста в Китае. |
Generally speaking, China's reform period has been a stark contemporary illustration of the historical lesson that unleashing individual initiative tends to boost economic development. |
В общем, период реформ в Китае стал яркой современной иллюстрацией известного исторического урока: свобода индивидуальной инициативы стимулирует экономическое развитие. |
Aside from control of the region's energy supplies, water has become a potential source of conflict, given China's serious shortages. |
Помимо контроля над энергетическими ресурсами региона, вода так же стала потенциальным источником конфликта, учитывая ее серьезную нехватку в Китае. |
In China, the transition to a socialist market economy has entailed the reform of State-owned enterprises and a sizeable retrenchment in public sector employment. |
В Китае переход к социалистической рыночной экономике привел к реорганизации государственных предприятий и значительному сокращению занятости в государственном секторе. |
In China, UNDCP pursued the implementation of a three-year project aimed at enhancing the capacity of the police and customs drug law enforcement bodies in Yunnan Province. |
В Китае ЮНДКП продолжала осуществлять трехгодичный проект, направленный на укрепление потенциала полицейских и таможенных органов провинции Юньнань, обеспечивающих соблюдение законов о наркотиках. |
The Chinese authorities have advised that up to 15,000 of the 288,000 Indo-chinese refugees in China wish to be repatriated to Viet Nam. |
Китайские власти сообщили о том, что до 15000 из 288000 индокитайских беженцев в Китае желают вернуться во Вьетнам. |