In terms of countries, the United States has the largest Internet population, with over 185 million at the end of 2004, about twice as many as the second, China. |
Если вести речь о странах, то наибольшее число пользователей Интернета зарегистрировано в Соединенных Штатах: более 185 млн. по состоянию на конец 2004 года - почти в два раза больше, чем в занимающем второе место Китае. |
In addition, in 2005 it organized two national seminars (in Brazil and China) to discuss how the regulatory framework for OFDI in these countries could be improved to enhance enterprise competitiveness. |
Кроме того, в 2005 году она организовала два национальных семинара (в Бразилии и Китае) для обсуждения возможных путей совершенствования нормативной базы вывоза ПИИ в этих странах в целях повышения конкурентоспособности предприятий. |
The commodity price index, denominated in United States dollars, increased by 26.3 per cent in 2004, induced by increased demand from Asia, particularly China. |
Индекс цен на товары, выраженный в долларах США, увеличился в 2004 году на 26,3 процента, что было вызвано повышением спроса в странах Азии, особенно в Китае. |
These variations reflected to a large extent changes in the annual number of persons known to have been sentenced to death and executed in China. |
Эти различия в значительной степени отражали изменения в годовых показателях известного числа лиц в Китае, которым смертные приговоры были вынесены и приведены в исполнение. |
Still, a more optimistic scenario could point to the very strong growth in China and India, which together accounted for the drop in extreme poverty in the developing world in the 1990s. |
Тем не менее более оптимистический сценарий мог указывать на очень мощный рост в Китае и Индии, которые вместе и обеспечили уменьшение масштабов крайней нищеты в развивающемся мире в 90-е годы. |
China, for example, has implemented a number of incentive policies in support of energy conservation projects, including interest payments rebates, differential interest rates, revoking of import taxes, reduction of income tax of enterprises and accelerated depreciation. |
В Китае, например, был принят ряд стимулирующих политических мер в поддержку проектов энергосбережения, включая вычеты процентов по платежам, дифференцированные процентные ставки, возврат импортных пошлин, снижение подоходного налога предприятий и ускоренную амортизацию. |
Others have specific observation systems for avalanches and lakes (such as Argentina, Armenia, Bolivia, Brazil, Chile, China, Kyrgyzstan, Nepal and Peru). |
В других странах имеются специализированные системы наблюдения за снеголавинной ситуацией и озерами (например, в Аргентине, Армении, Бразилии, Китае, Кыргызстане, Непале, Перу и Чили). |
For example, China conducted a national survey involving university students, civil servants, farmers, workers and community residents on their sources of information on climate change (figure 1). |
Например, в Китае было проведено общенациональное обследование различных источников информации об изменении климата, используемых учащимися университетов, гражданскими служащими, фермерами, рабочими и жителями общин (диаграмма 1). |
After the successful establishment of South-South Industrial Cooperation Centres in India and China, it is expected that three or four new centres of this kind will become operational by 2013 in various middle-income countries based on ongoing negotiations with their governments. |
После успешного создания центров промышленного сотрудничества Юг-Юг в Индии и Китае к 2013 году в нескольких странах со средним уровнем доходов на основе текущих переговоров с их правительствами будут, как ожидается, созданы еще три или четыре подобных центра. |
In the Disaster Risk Management Programme, WFP is participating in China with FAO, ILO, UNAIDS, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIFEM, the United Nations Resident Coordinator and WHO. |
Что касается программы по уменьшению опасности бедствий, то ВПП работает в Китае совместно с ФАО, МОТ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и ВОЗ. |
Local reforestation projects facilitated the natural process of ecological restoration in China; for example, in Inner Mongolia, the tree planting on degraded grasslands suffering from limited availability of water and extreme temperatures helped in effecting the natural regeneration of those grasslands. |
В Китае осуществление местных проектов лесовозобновления способствовало естественному процессу восстановления окружающей среды; например, во Внутренней Монголии посадка деревьев на пришедших в упадок лугопастбищных угодьях, страдающих от нехватки воды и экстремальных температур, способствовала естественной регенерации этих угодий. |
For example, the Chinese authorities prosecuted an individual for illegal import of hazardous wastes mixed with waste paper from the United States of America that was intended for recycling in China. |
Так, китайские власти провели в судебном порядке преследование частного лица за незаконный импорт опасных отходов, смешанных с бумажными отходами, из Соединенных Штатов Америки для последующей рециркуляции в Китае. |
There were only two exceptions: suitable alternatives were not identified for ginseng in China and fresh dates in North Africa (MBTOC 2002, TEAP 2003). |
Имеется только два исключения: не было выявлено приемлемых альтернатив для обработки женьшеня в Китае и свежих фиников в Северной Африке (КТВБМ 2002, ГТОЭО 2003). |
At the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, it was noted that certain important sector phase-out plans were still under way, in particular in Venezuela and China. |
Как было отмечено на двадцать четвертом совещании Рабочей группы открытого состава, по-прежнему идет осуществление, в частности в Венесуэле и Китае, отдельных планов поэтапной ликвидации в секторах, имеющих важное значение. |
The improvements in China and India notwithstanding, in 2001 more than 1.1 billion people worldwide were struggling to survive on less than US$ 1 a day. |
Несмотря на улучшение ситуации в Китае и Индии, в 2001 году более 1,1 миллиарда человек во всем мире жили менее чем на 1 долл. США в день. |
During the same period, the Working Group clarified 23 cases in the following countries: Argentina, China, Colombia, Morocco, Nepal and the United States of America. |
За тот же период Рабочая группа выяснила обстоятельства 23 случаев, которые произошли в следующих странах: Аргентине, Китае, Колумбии, Марокко, Непале и Соединенных Штатах Америки. |
Although China's domestic consumption of wood and paper products is growing, its exports of value-added wood products have caused a structural change elsewhere, notably in the US marketplace. |
Хотя объем внутреннего потребления изделий из древесины и бумаги в Китае растет, расширение этой страной экспорта лесных товаров с добавленной стоимостью вызвало структурные изменения в других странах, в частности на рынке США. |
Treatment, rehabilitation and social reintegration for users of synthetic substances have been improved in Brunei Darussalam, China, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, the Philippines and Thailand. |
Повысилось качество лечения, реабилитации и социальной реинтеграции лиц, употребляющих синтетические вещества, в Брунее - Даруссаламе, Индонезии, Китае, Лаосской Народно - Демократической Республике, Таиланде и на Филиппинах. |
The process of population ageing is therefore more advanced in China, where nearly 10 per cent of the population are aged 65 years or over. |
В связи с этим процесс старения населения находится в Китае на более продвинутом этапе, где люди в возрасте 65 лет и старше составляют почти 10 процентов населения. |
A review of this partnership undertaken in 2004, showed increased inter-agency collaboration in Bangladesh, China, Djibouti, Jamaica, India, Indonesia, Philippines, Ukraine and Yemen. |
Проведенный в 2004 году обзор этих партнерских связей продемонстрировал расширение межучрежденческого сотрудничества в Бангладеш, Джибути, Индии, Индонезии, Йемене, Китае, на Филиппинах, Украине и Ямайке. |
In Asia, a regional project on increasing literacy rates among ethnic minorities involves a number of indigenous communities in Bangladesh, China, the Philippines, Cambodia, Indonesia, Myanmar, Nepal and Viet Nam. |
В осуществляемом в Азии региональном проекте по повышению грамотности среди представителей этнических меньшинств участвует ряд коренных народов в Бангладеш, Китае, Филиппинах, Камбодже, Индонезии, Мьянме, Непале и Вьетнаме. |
According to another reliable source, the Committee to Protect Journalists, China, Cuba, Eritrea and Ethiopia detained a large majority of the 125 media professionals behind bars worldwide as of 1 December 2005. |
По данным другого надежного источника, Комитета по защите журналистов, по состоянию на 1 декабря 2005 года подавляющее большинство из 125 работников средств массовой информации, находившихся под стражей во всем мире, содержалось в Китае, Кубе, Эритрее и Эфиопии. |
In China, such letters of authorization could not be issued, which meant that officials of the Ministry for Foreign Affairs accompanied the Special Rapporteur throughout his mission in order to assure his unimpeded access to all places of detention. |
В Китае такое сопроводительное письмо получить не удалось, и поэтому официальные представители министерства иностранных дел сопровождали Специального докладчика в ходе всей миссии, что гарантировало ему беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей. |
This promises to be a historic event, bringing Chinese business and Government heads together with the leaders of foreign companies and other organizations to advance responsible corporate citizenship in China and beyond. |
Эта встреча обещает стать историческим мероприятием, на которое в целях содействия ответственному поведению корпораций в Китае и за его пределами соберутся ведущие представители китайских деловых кругов и правительства страны и руководители иностранных компаний и других организаций. |
The decisive influence of China and India's economic growth on the overall levels of economic expansion has had a huge impact on global poverty levels. |
Экономический рост в Китае и Индии, оказавший решающее воздействие на общемировые темпы экономического роста, имел грандиозные последствия для сокращения масштабов нищеты в мире. |