| But China's labor productivity has been growing by 9% a year, on average, over the last decade. | Однако в течение последнего десятилетия производительность труда в Китае увеличивалась в среднем на 9% ежегодно. |
| China traditionally had institutions - clan associations, religious communities, business groups, and so on - that were relatively autonomous. | В Китае всегда существовали традиционные институты - клановые объединения, религиозные общины, бизнес-группы и так далее, - которые были относительно автономны. |
| But it wasn't just China. | Но так было не только в Китае. |
| But it is especially difficult in China, where the government's actions so often fail to match its statements. | Но их особенно сложно различать в Китае, где действия правительства так часто не соответствуют его заявлениям. |
| Ten universities in China and Hong Kong are ranked higher. | Десять университетов в Китае и Гонконге имеют более высокий рейтинг. |
| High-tech exports are only 5% of India's total exports, compared to 30% for China. | Высокотехнологичный экспорт составляет только 5% от общего объема экспорта Индии, по сравнению с 30% в Китае. |
| In China, local officials increased borrowing in order to ensure that their regions' economic growth rates remain at double-digit levels. | В Китае местное руководство увеличивает займы, с целью гарантировать, чтобы скорость экономического роста их регионов оставалась на уровне двузначной цифры. |
| Those who advocate fiscal decentralization and deregulation in China should think about establishing real local fiscal accountability first. | Те, кто защищает финансовую децентрализацию и дерегулирование в Китае, должны сначала подумать о создании реальной региональной ответственности за финансы. |
| Such an example captures China's recent economic situation. | Указанный пример отображает текущую экономическую ситуацию в Китае. |
| Buying low in Europe and selling high in China - that is, acting like an investor. | Он сделал недорогие покупки в Европе и продал их за повышенную цену в Китае: то есть он лишь действовал как любой другой инвестор. |
| Meanwhile, China's growing geopolitical heft has led to muscle-flexing and territorial claims in Asia that disregard international norms. | В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы. |
| In China, three-quarters of Internet users get online via mobile phones already; in Ethiopia and Uganda, four out of five do. | В Китае три четверти пользователей Интернета уже выходят в сеть через мобильные телефоны; в Эфиопии и Уганде таких четыре пятых. |
| Steel production was promoted by primitive backyard furnaces that industry analysts would consider laughable, but people who understood that had no influence in China then. | Производство стали поддерживалось примитивными дворовыми печами, которые аналитики промышленности бы посчитали смешными, но люди, которые понимали это, не имели тогда в Китае никакого влияния. |
| Of course, what worked for the US may not work for China. | Конечно, то, что сработало в США, может не сработать в Китае. |
| Environmental problems are another powerful drag on China's current standard of living. | Экологические проблемы являются еще одним мощным тормозом текущего уровня жизни в Китае. |
| Now, 125 years later, the rankings have reversed again, following decades of rapid economic development in China. | Теперь, 125 лет спустя, после десятилетий бурного экономического развития в Китае, рейтинги вновь изменились. |
| Indeed, by United Nations standards, China still has 150 million people living in poverty. | Действительно, по нормам ООН в Китае 150 миллионов людей все еще живут в нищете. |
| China is rife with overinvestment in physical capital, infrastructure, and property. | В Китае наблюдается избыточное инвестирование в основной капитал, инфраструктуру и собственность. |
| She's in China on business. | Она в Китае по делам компании. |
| Demand for gold jewelry in India and China soared. | Спрос на золотые украшения в Индии и Китае стремительно вырос. |
| India has experienced slower income growth than has China, which partly explains its higher poverty rate. | В Индии экономический рост был ниже, чем в Китае, что частично объясняет более высокий уровень бедности в этой стране. |
| Moreover, trade restrictions in China and India remain among the highest in the world. | Более того, ограничения в области торговли в Китае и Индии остаются одними из самых жестких в мире. |
| Indeed, as GDP growth in China and India has slowed, so have these countries' purchases of Brazilian primary goods. | Действительно, так как рост ВВП в Китае и Индии замедлился, снизилась и покупка бразильских первичных товаров этими странами. |
| In China, Mao Zedong united the country in 1949, while Deng Xiaoping was responsible for engineering its unprecedented economic rise. | В Китае Мао Цзэдун объединил страну в 1949 году, в то время как Дэн Сяопин был ответственным за разработку его беспрецедентного экономического роста. |
| Instead, the rapid growth of the emerging economies, especially coal-burning China, has caused global CO2 emissions to soar. | Вместо этого быстрый рост развивающихся экономик, особенно активное использование угля в Китае, способствовало увеличению выбросов CO2. |