With funds from the Global Environment Facility (GEF) and from the Governments of Austria, China and the Netherlands, the Department is implementing a large five-year project in China to remove barriers to the rapid commercialization of renewable energy and to demonstrate some key applications. |
За счет финансовых средств, предоставляемых Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) и правительствами Австрии, Китая и Нидерландов, Департамент осуществляет в Китае крупный пятилетний проект, призванный ликвидировать препятствия, сдерживающие коммерциализацию возобновляемых источников энергии, и продемонстрировать некоторые основные формы ее использования. |
If China's rulers heed the wishes of Hong Kong's seven million people to have the right to elect their own leaders through direct elections, however, they face the prospect that China's 1.3 billion people will demand the same right. |
Если правители Китая учтут пожелания девяти миллионов жителей Гонконга иметь право на избрание своих собственных лидеров посредством прямых выборов, то они могут столкнуться с перспективой, что 1,3 миллиарда людей в Китае потребуют того же самого права. |
This physical assertiveness followed often-violent anti-Japanese protests in China in September, while a continuing informal boycott of Japanese goods has led to a sharp fall in Japan's exports to China, raising the risk of another Japanese recession. |
Такая физическая напористость, последовавшая за зачастую насильственными антияпонскими протестами в Китае в сентябре и продолжающимся неформальным бойкотом японских товаров, привела к резкому падению экспорта Японии в Китай, что повышает для Японии риск новой рецессии. |
Today, all the ethnic groups of China are united and live in harmony; at the same time, China is seeking to establish and develop friendly cooperative relations with the people of other countries on the basis of mutual respect and peaceful coexistence. |
Сегодня в Китае все этнические группы сплочены и живут в гармонии; одновременно Китай стремится установить и развивать дружественные отношения сотрудничества с народами других стран на основе взаимоуважения и мирного сосуществования. |
After the programme "Half the Sky" began to be broadcast on China Central Television (CCTV) in 1994, a special women's column appeared in 1997 in the People's Daily, the largest circulation daily newspaper in China. |
После программы "Половина неба", показ которой начался по китайскому центральному телевидению (КЦТВ) в 1994 году, в "Пиплз дейли" - ежедневной газете с крупнейшим в Китае тиражом - в 1997 году появилась специальная рубрика, посвященная вопросам женщин. |
I enjoyed working together with India and China on the subject of ship dismantling, forging guidelines with Norway with the help of the United States of America, and also bilateral contact on projects, especially in China. |
Мне доставляло удовольствие работать совместно с Индией и Китаем над вопросом о демонтаже судов, разрабатывать руководящие принципы совместно с Норвегией и при содействии Соединенных Штатов Америки, а также поддерживать двусторонние контакты по проектам, прежде всего в Китае. |
In September 1999, the Minister Assisting the Prime Minister for the Status of Women met with the All China Women's Federation, the peak national women's organisation in China, to exchange information on the implementation of the Beijing Platform for Action. |
В сентябре 1999 года министр - помощник премьер-министра по вопросам положения женщин, встретился с руководством Всекитайской федерации женщин - ведущей национальной женской организацией в Китае - для того, чтобы обменяться информацией об осуществлении Пекинской платформы действий. |
The possibility that the rapid pace of growth in China, particularly in some specific sectors, will not be maintained, would result in a loss of vibrancy in China's import demand. |
Возможность того, что быстрые темпы роста в Китае, особенное в некоторых отдельных секторах, не сохранятся, приведет к потере динамичности в спросе Китая на импорт. |
In partnership with the Government, UNDP China has been implementing the following three projects with the aim of facilitating local economic and social development for ethnic minorities in China: |
В рамках партнерских связей с правительством Отделение ПРООН в Китае осуществляет три следующих проекта в целях содействия обеспечению экономического и социального развития на местах в интересах этнических меньшинств Китая. |
The Panel cannot exclude the possibility that manufacturers outside China apply the same markings and, consequently, that the ammunition in question was produced in a State or States other than China. |
Группа не может исключить возможности того, что производители за пределами Китая используют эту маркировку, и поэтому данные боеприпасы могли быть произведены не в Китае, а в другом государстве или государствах. |
According to information submitted by China at the fourth meeting of the Conference of the Parties, at the time PFOS was still used as a surfactant in old oil fields in China to recover oil trapped in small pores between rock particles. |
Согласно информации, представленной Китаем на четвертом совещании Конференции Сторон, на указанный момент ПФОС по-прежнему использовался в качестве поверхностно-активного вещества на старых нефтяных месторождениях в Китае с целью извлечения нефти из мелких пор между скальными частицами. |
There is information available about several HBCD suppliers in China, but information about amounts imported or produced in China is not available. |
Есть информация о нескольких поставщиках ГБЦД в Китае, но сведений об объемах импорта в Китай или произведства там ГБЦД нет. |
Article 16 of this law provides that aliens who fail to abide by Chinese laws may have their period of stay in China curtailed or their status of residence in China annulled by the competent authorities of the Chinese Government. |
Статья 16 данного закона предусматривает, что компетентные органы правительства Китая могут сократить срок пребывания в Китае иностранцев, не соблюдающих китайские законы, либо аннулировать статус постоянно проживающего в стране. |
The China Environmental Protection Foundation, a non-profitable social organization, is an independent corporation and the first foundation in China to be engaged in the cause of environmental protection. |
Китайский фонд охраны окружающей среды, являющийся некоммерческой общественной организацией, - это независимая корпорация и первый фонд в Китае, занимающийся вопросами охраны окружающей среды. |
In addition, obsolete, prohibited or poor quality pesticides, such as DDT manufactured in China, continue to be illegally imported into and exported out of the country due to the lack of adequate controls at the borders with China and Tajikistan. |
Кроме того, устаревшие, запрещенные или низкокачественные пестициды, такие как ДДТ, производимые в Китае, по-прежнему на законных основаниях импортируются в страну и экспортируются из нее в отсутствие надлежащего контроля на границах с Китаем и Таджикистаном. |
The prevention and elimination of violence against Chinese rural women require a multifaceted approach and efforts both within and outside China. |
Предотвращение и ликвидация насилия в отношении сельских женщин в Китае требуют комплексного подхода и приложения усилий как в самом Китае, так и за его пределами. |
In China, it's a tradition for a man's family to look after his grave. |
В Китае по традиции семья следит за могилой родственника. |
Well, first, an awful lot of people live in China, but here's my question. |
Ну, во-первых, в Китае живёт куча народа. |
In China, the equitable principle of "to each according to his work" is the principal force within a diversified system of remuneration. |
Справедливый принцип "каждому по труду" является основой комплексной системы оплаты труда в Китае. |
Likewise, damages from hydrological disasters increased by 145.1 per cent as a result of the severe floods in China, Pakistan and Australia. |
Подобно этому, ущерб от гидрологических бедствий увеличился на 145,1 процента в результате сильных наводнений в Китае, Пакистане и Австралии. |
The counterparts to the deficit of the United States have been the external surpluses in China, Germany, Japan and some oil-exporting economies, which have narrowed. |
Дефицит в Соединенных Штатах сопровождался внешними излишками в Германии, Китае, Японии и некоторых странах-экспортерах нефти, которые уменьшились. |
Dengwen Xia, Deputy Director, National Ocean Technology Centre of Tianjin, spoke on the opportunities and challenges in the development of marine renewable energies in China. |
Заместитель директора Национального центра океанических технологий города Тяньцзинь Дэнвэнь Ся рассказал о возможностях и проблемах в деле освоения морских возобновляемых энергоресурсов в Китае. |
The source asserts that Zhou Yung Jun should not have been put on trial in China for his alleged fraud because China has no jurisdiction over Zhou Yung Jun. |
Источник утверждает, что Чжоу Юн Цзюнь не должен был привлекаться к суду в Китае по обвинениям в мошенничестве, поскольку Китай не имеет юрисдикции над Чжоу Юн Цзюнем. |
In China, multiple earthquakes struck the mountainous rural regions of Yunnan and Guizhou in south-west China on 7 September 2012, killing at least 80 people and injuring more than 160 others. |
В Китае 7 сентября 2012 года произошло несколько землетрясений в горных сельских районах провинций Юньнань и Гуйчжоу в юго-западной части Китая, в результате которых погибли по меньшей мере 80 человек и более 160 человек были ранены. |
A representative of the National Disaster Reduction Centre of China provided an update on the rapid mapping experience gained by the Centre in providing support following major disasters in China. |
ЗЗ. Представитель Национального центра по уменьшению опасности бедствий Китая предоставил обновленную информацию об опыте оперативного картирования, накопленном Центром при оказании поддержки после крупных стихийных бедствий в Китае. |