Other uses include ready-for-use products in Nigeria; snail elimination to control the spread of schistosomiasis in China; and possibly in leather tanneries in India. |
Другие виды применения включают изготовление готовых к использованию продуктов в Нигерии; уничтожение улиток в целях борьбы с распространением шистосомоза в Китае; и, возможно, кожевенные производства в Индии. |
Building a More Dynamic Official Travel Allowance System in China: A Special Perspective to Curb Governmental Expenditures, 2013 |
«Формирование более динамичной системы надбавок для оплаты служебных поездок в Китае: особый взгляд на проблему сокращения расходов на государственный аппарат», 2013 год |
In August, the Department partnered with UNDP China in a model United Nations conference in Beijing and conducted training sessions for student leaders and participants. |
В августе Департамент совместно с отделением ПРООН в Китае организовал конференцию программы «Модель Организации Объединенных Наций» в Пекине и провел учебные занятия для руководителей студенческих организаций и участников конференции. |
In China and India, the same plant type is about half as capital-intensive, since wind turbines are produced at lower costs. |
В Китае и Индии для строительства установок того же типа требуется примерно в два раза меньше капитальных затрат, поскольку ветровые турбины производятся при меньших затратах. |
In China, growth rebounded strongly in the second half of 2013 and is expected to moderate to 7.5 per cent in 2014-2015. |
В Китае темпы роста значительно возросли во второй половине 2013 года, и ожидается, что в 2014 - 2015 годах они будут на уровне 7,5 процента. |
Two UNIDO regional South-South centres in India and China moved in 2013 and 2014, respectively, to a second phase of development support capacity. |
Два региональных центра ЮНИДО по сотрудничеству Юг-Юг в Индии и Китае в 2013 и 2014 годах, соответственно, перешли ко второму этапу деятельности по укреплению потенциала в области развития. |
Another panellist stressed that inequalities between countries not only remained historically significant but still accounted for the larger share of those differences, particularly when trends in China were examined separately. |
Другой дискутант подчеркнул, что неравенство между странами не только остается высоким в сравнении с прошлыми периодами, но и по-прежнему является причиной более значительной части таких различий, в частности, если отвлечься от тенденций в Китае. |
He notes that a Chinese official who defected to Australia in 2005 claimed that China had an extensive network of informants monitoring Falun Gong and other anti-Chinese activities. |
Он отмечает, что сотрудник китайского государственного органа, перебравшийся в Австралию в 2005 году, сообщил, что в Китае действует широкая сеть информаторов, которые следят за деятельностью движения Фалуньгун и других антикитайских активистов. |
The Tribunal decided that the complainant's claims about being a Falun Gong practitioner and having a well-founded fear of persecution in China were not credible. |
Трибунал постановил, что утверждения заявителя о том, что он является последователем культа Фалунь Гун и имеет основания опасаться преследования в Китае, не вызывают доверия. |
In China, ACC had been conducting various popularization activities of its human space programme by providing science lectures at schools as well as publishing magazines and journals. |
В Китае АСС проводит различные мероприятия с целью популяризации своей программы, связанной с полетами человека в космос, организуя научные лекции в школах, а также публикуя соответствующие материалы в периодических изданиях и журналах. |
China and Brazil had registered high growth rates from 1995 through 2005, but had very different outcomes with regard to inequality. |
В период 1995 - 2005 годов в Китае и Бразилии отмечались высокие темпы экономического роста, однако в плане сокращения неравенства были получены совершенно разные результаты. |
On a more positive note, the eurozone had finally emerged from a protracted recession, and a few large emerging economies, including China, were poised to grow stronger. |
В более позитивном ключе можно сказать, что страны еврозоны вышли наконец из затяжного спада и в нескольких крупных странах с формирующейся рыночной экономикой, в том числе в Китае, ожидаются более высокие темпы роста. |
UNODC assisted countries by providing training on improving drug data collection, analysis and reporting, particularly in South-East Asia, and in consultation with experts, in China. |
ЮНОДК оказало странам помощь, обеспечив подготовку кадров с целью улучшения сбора данных о наркотиках, их анализа и представления отчетности, в частности в странах Юго-Восточной Азии, и, на основе консультаций с экспертами, в Китае. |
Sessions include the Baby-Friendly Hospital Initiative, breastfeeding in emergencies and cultural factors in Africa, Australia, China, Ethiopia, France, Malaysia, the Russian Federation and Uganda. |
Сессии охватывали такие вопросы, как Педиатрическая инициатива, грудное вскармливание в условиях чрезвычайной ситуации и культурные факторы в Австралии, Африке, Китае, Малайзии, Российской Федерации, Уганде, Франции и Эфиопии. |
In Bangladesh, Cambodia, China, Malawi and South Africa, UNFPA and its partners mobilized men and boys and initiated new programmes on GBV prevention and improved response. |
В Бангладеш, Камбодже, Китае, Малави и Южной Африке ЮНФПА и его партнеры обеспечивали мобилизацию усилий мужчин и мальчиков и приступили к осуществлению новых программ по предотвращению гендерного насилия и повышению эффективности мер реагирования. |
A forthcoming volume on pensions was strengthened by three new studies on pension reform in Argentina, Bolivia, Chile and China. |
Отредактированный сотрудниками Института том, который должен быть вскоре опубликован, был дополнен тремя новыми исследованиями пенсионной реформы в Аргентине, Боливии, Чили и Китае. |
Many reports document that it is a common cultural belief - especially in China and India - that boys are more "wanted" than girls. |
Многочисленные сообщения подтверждают, что в силу культурных традиций - особенно в Китае и Индии - широко распространено мнение, что мальчики являются более «желанными», чем девочки. |
Most domestic violence in China's rural areas is perpetrated by husbands and male relatives, owing to a lack of better options for the women. |
Но у женщин нет возможности выбора, и в Китае возникает ситуация, когда большинство актов насилия в семье в сельских районах совершается мужьями и родственниками мужского пола. |
In 2009, Seychelles had six diplomatic missions abroad: China, France, India, USA, South Africa and Belgium. |
В 2009 году Сейшельские Острова имели шесть дипломатических представительств за границей: в Китае, Франции, Индии, США, Южной Африке и Бельгии. |
Country-specific policy in relation to China assumes, on the basis of those country reports, that there is adequate care for unaccompanied minors. |
С учетом выводов этих страновых докладов, проводимая в отношении Китая политика строится на предположении о том, что для несопровождаемых несовершеннолетних в Китае обеспечивается необходимый уход. |
Global natural gas consumption grew by 2.2 per cent, with the largest volumetric gains (21 per cent) being recorded in China. |
Объем мирового потребления природного газа увеличился на 2,2 процента, при этом наибольшая по объему доля этого прироста, составляющая 21 процент, была отмечена в Китае. |
China's "Spring bud plan" successfully helped girls from poor families who had dropped out of school to resume their education. |
В Китае в рамках инициативы «Весенний бутон» успешно оказывалась помощь оставившим школу девочкам из малоимущих семей, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. |
Import growth also weakened markedly in some large emerging economies, such as China, which had a strong effect on exports by resource-rich developing countries. |
Рост импорта заметно сократился и в ряде крупнейших стран с формирующейся рыночной экономикой, в том числе в Китае, и это оказало существенное влияние на экспорт развивающихся стран, богатых природными ресурсами. |
The parties agreed to continue to work together to alleviate poverty, with a particular focus on carrying out specific poverty-alleviation programmes in China. |
Стороны договорились продолжить совместную работу по снижению уровня бедности, уделяя при этом особое внимание выполнению конкретных программ, направленных на снижение уровня бедности в Китае. |
This might be possible because of the large variety of consumers at different income levels in those countries, including Brazil, China and India. |
Это может стать возможным в силу наличия в этих странах, в том числе в Бразилии, Индии и Китае, широкого круга потребителей с различными уровнями доходов. |