Several meetings were held, including an expert group meeting in China in March 2006, followed by subregional workshops in Myanmar and Thailand in 2006, and in China and Thailand in 2007. |
Был проведен ряд совещаний, включая совещание группы экспертов в Китае в марте 2006 года, после которого были проведены субрегиональные практикумы в Мьянме и Таиланде в 2006 году, а также в Китае и Таиланде в 2007 году. |
In Asia, excluding China, it increased by around 10 per cent a year and in China by almost 20 per cent. |
В Азии, без учета Китая, прирост объема промышленного производства составлял около 10 процентов в год, а в Китае - почти 20 процентов. |
The mid-term review of the third country programme for China was designed to allow a close examination of what the United Nations Development Programme (UNDP) technical cooperation programme has achieved in China and how its impact could be further enhanced. |
Среднесрочный обзор третьей страновой программы для Китая предназначался для тщательного рассмотрения достижений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ходе осуществления программы технического сотрудничества в Китае и определения того, каким образом можно еще больше усилить ее воздействие. |
The Government of China has always attached great importance to the role of the family and, in accordance with conditions in China, we have launched many family-related activities, such as the setting of standards for model families and the promotion of family values. |
Правительство Китая всегда придавало огромное значение роли семьи и в соответствии с условиями в Китае мы начали осуществление многочисленных мероприятий в интересах семьи, таких, как установление стандартов для маленькой семьи и поддержание семейных ценностей. |
The CHAIRMAN, having noted the remarks of the representative of China said that the conclusions of the Committee drew attention to favourable developments in China as well as to information and allegations it had received from non-governmental sources. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, принимая к сведению замечания представителя Китая, говорит, что в выводах Комитета обращается внимание на позитивные изменения в Китае, а также на информацию и заявления, полученные из неправительственных источников. |
Mr. WU Jianmin (China), replying to the question on the meaning of socialist relations in China, explained that it referred to a society that was free of exploitation and oppression and was based on equality. |
Г-н У Цзяньминь (Китай), отвечая на вопрос о значении в Китае социалистических отношений, поясняет, что эти отношения предполагают общество, свободное от эксплуатации и угнетения и основанное на принципе равноправия. |
As severe as last year's floods in China were, the death toll would have been far higher without the extensive disaster prevention efforts China has undertaken over the years. |
Такие страшные наводнения, как прошлогодние наводнения в Китае, унесли бы гораздо больше человеческих жизней, если бы Китай не предпринял в последние годы широкомасштабные усилия для предупреждения бедствий. |
Since China was hit by the disastrous floods, a number of countries and international organizations and communities have sent messages to express sympathy and solicitude, and rendered support and assistance to China. |
После начала катастрофических наводнений в Китае, ряд стран и международных организаций и сообществ направили послания с выражением сочувствия и озабоченности и оказали поддержку и помощь нашей стране. |
In China, she had signed a memorandum of intent with the Government for further work in human rights, the follow-up to which was even more relevant in the light of China's recent signature of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
В Китае Верховный комиссар и власти страны подписали меморандум о намерениях по вопросу о правах человека, за которым последовало продолжение, о чем свидетельствует недавнее подписание Китаем Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In China, Internet users must register with the police, and it is reported that a company in Massachusetts, United States, is investing in technology designed to allow the Government of China to censor the Internet. |
В Китае пользователи "Интернет" должны регистрироваться в полиции, и, по сообщениям, одна компания в Массачусетсе, Соединенные Штаты Америки, осуществляет капиталовложения в технологию, с тем чтобы китайское правительство могло осуществлять цензуру информации в системе "Интернет". |
The observer for China mentioned that minorities in China were guaranteed equality before the law and the rights to speak their own language, to profess and practise their own religion and to enjoy their own culture, and benefited from financial support from the Government. |
Наблюдатель от Китая отметил, что в Китае меньшинствам гарантируется равенство перед законом, право говорить на их родном языке, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды и пользоваться достояниями своей культуры, при этом правительство оказывает им финансовую поддержку. |
The All-China Women's Federation, as China's largest non-governmental organization, is widely regarded by both the Government and people as the bridge that brings China's women together. |
Всекитайская федерация женщин, представляющая собой самую большую НПО в Китае, повсеместно рассматривается правительством и народом в качестве связующего звена, объединяющего женское население Китая. |
China Disabled Persons' Federation indicated that, while remarkable improvement has been witnessed in China in recent years, persons with disabilities remain a vulnerable group, encounter specific difficulties and nearly ten million live in poverty. |
Китайская федерация инвалидов сообщила, что, несмотря на ощутимое улучшение положения инвалидов в Китае в последние годы, они по-прежнему остаются уязвимой группой, сталкивающейся с особыми трудностями, а около 10 млн. из них живут в условиях нищеты34. |
Please indicate whether there are legislative provisions in China on the right to organize trade unions that are independent of the All China Federation of Trade Unions, the public authorities and of the ruling party. |
Просьба указать, существуют ли в Китае законодательные положения, предоставляющие право создавать профсоюзы, независимые от Всекитайской федерации профсоюзов, государственных органов власти и правящей партии. |
As the largest non-governmental organization in China, the All China Women's Federation has closely followed issues relating to children such as the rights of the child, and the protection, education, health, participation and development of children. |
Такая крупнейшая неправительственная организация в Китае, как Всекитайская федерация женщин, активно занималась такими вопросами, касающимися детей, как права и защита ребенка, образование, здравоохранение и активное участие в развитии детей. |
In the case of China, there was strong growth of imports from within the region, with eight economies increasing their volume of exports to China by around 50 per cent in the first half of 2002. |
В Китае наблюдался мощный рост объема импорта из региона, при этом в первую половину 2002 года восемь стран увеличили объем экспорта в Китай на 50 процентов. |
Projects such as studies of theories on the formation and prediction of key climate and weather disasters in China, and on the carbon cycle and its driving mechanism in China's terrestrial ecosystems, have been conducted under the National Programme for Key Basic Research Projects. |
В рамках Национальной программы ключевых фундаментальных научно-исследовательских проектов были осуществлены такие проекты, как исследование теорий формирования и прогнозирования основных неблагоприятных погодно-климатических явлений в Китае, исследование по проблеме углеродного цикла и его движущих механизмов в наземных экосистемах Китая. |
Financed by GEF and the Governments of Australia, China and the Netherlands, and executed by the Department of Economic and Social Affairs, the project focuses on accelerating the strengthening of the commercialization capacity of renewable energy in China. |
Особое внимание в рамках этого проекта, финансируемого ГЭФ и правительствами Австралии, Китая и Нидерландов и осуществляемого Департаментом по экономическим и социальным вопросам, уделяется активизации деятельности по укреплению потенциала в области коммерциализации использования возобновляемых источников энергии в Китае. |
The Chinese Government formulated its regulations to respond to international developments and to the need to enhance the rule of law in China, and also to regulate exchange and cooperative activities between China and other countries in the biological field. |
Китайское правительство разработало свои Положения в ответ на международные события и в связи с необходимостью усиления верховенства права в Китае, а также в целях упорядочения обмена и сотрудничества между Китаем и другими странами в области биологии. |
However, at a recent debriefing meeting with the Secretary of State in their own country, the three members of parliament had been unanimous in their statements of support for UNFPA programmes in China and had remarked that UNFPA was a real force for good in China. |
Однако на недавней встрече с государственным секретарем своей страны три члена парламента единодушно высказались в поддержку программ ЮНФПА в Китае и отметили, что ЮНФПА является реальным инструментом позитивных преобразований в этой стране. |
All entries recorded throughout this publication in respect of China refer to actions taken by the authorities representing China in the United Nations at the time of those actions. |
Все встречающиеся в этом документе записи о Китае относятся к действиям, предпринятым представляющими Китай в Организации Объединенных Наций властями в момент, когда имели место эти действия. |
Heroin bound for the United States was also seized in countries in West Africa and South Asia, as well as China. China and India also reported on seizures made of heroin consignments bound for Canada. |
Наряду с этим героин, предназначавшийся для Соединенных Штатов Америки, изымался в странах Западной Африки и Южной Азии, а также в Китае. Китай и Индия также сообщили об изъятии направлявшихся в Канаду партий героина. |
With regard to the November 1998 gathering, China stated that an illegal gathering of over 120 persons had been organized by five aliens, who had been cautioned by the local public security authorities in accordance with the Regulations Governing the Religious Activities of Foreign Nationals in China. |
Касаясь собрания, состоявшегося в ноябре 1998 года, Китай заявил, что противозаконное собрание более 120 лиц было организовано пятью иностранцами, которые были задержаны местными органами государственной безопасности в соответствии с Положением о порядке религиозной деятельности иностранных граждан в Китае. |
In line with the global goal of children's development, the Government of China has formulated and implemented a national programme of action for child development in China from 2001 to 2010. |
Руководствуясь глобальной целью развития детей, правительство Китая сформулировало и осуществляет национальную программу действий в интересах развития ребенка в Китае на период с 2001 по 2010 год. |
On 10 May and 12 June 1999, China launched the following space objects from Taiyuan Satellite Launch Center in China: |
10 мая и 12 июня 1999 года Китай осуществил запуски следующих космических объектов с Тайюаньского космодрома в Китае: |