So far, HRIC has done nothing practical to improve or promote human rights in China. |
До сих пор ОПЧК не приняла никаких практических мер для улучшения или поощрения прав человека в Китае. |
Now, the information and facts about Human Rights in China are very clear. |
Теперь мы располагаем вполне ясной информацией и фактами об Объединении в защиту прав человека в Китае. |
China's medical and health care is focused primarily on rural areas. |
Сельскому населению уделяется особое внимание в рамках деятельности в области медицинского обслуживания и здравоохранения в Китае. |
Generally speaking, China's reform and liberalization has accelerated economic growth and created more jobs and opportunities for women. |
Реформа и политика "открытых дверей" в Китае в целом ускорили экономический рост и привели к созданию большего числа рабочих мест и расширению возможностей для женщин. |
In addition, China has more than 2,000 service centres which specialize in providing family-planning information and guidance. |
Кроме того, в Китае насчитывается более 2000 центров обслуживания, специализирующихся на предоставлении информации и консультации по вопросам планирования семьи. |
May I take this opportunity to brief the Assembly on China's implementation of the outcome of the Summit. |
Разрешите мне воспользоваться этой возможностью и сообщить Ассамблее о том, как решения Встречи выполняются в Китае. |
He was the driving force behind China's unprecedented modernization and dramatic economic development. |
Он был движущей силой развернутой в Китае беспрецедентной кампании модернизации и ускоренного экономического развития. |
Mr. Deng Xiaoping's life spanned a century of turmoil, tribulation and remarkable change in China. |
Жизнь г-на Дэн Сяопина протекала в период бурных перемен, невзгод и примечательных преобразований в Китае. |
Mr. Deng spurred China's historic economic reform programme and opened his country to the outside world. |
Г-н Дэн ускоренными темпами осуществлял программу исторической экономической реформы в Китае и открыл свою страну для внешнего мира. |
On this point, China feels as much concern as any other country represented in the room. |
Эта проблема вызывает в Китае такую же обеспокоенность, как и в любой другой стране, представленной в этом зале. |
Financing for science and technology in China had been increasing at an annual rate of 15 per cent since 1985. |
Начиная с 1985 года финансирование науки и техники в Китае возрастает ежегодно на 15 процентов. |
He is also deeply concerned about legislation in China reportedly allowing for death sentences for minors. |
Он также серьезно обеспокоен принятием в Китае законодательства, которое, как сообщается, также разрешает вынесение смертного приговора несовершеннолетним. |
As in previous years the Special Rapporteur received numerous reports on the extensive use of the death penalty in China. |
Как и в предыдущие годы, Специальный докладчик получил многочисленные сообщения, касающиеся практики широкого применения в Китае наказания в виде смертной казни. |
Further, the Special Rapporteur considers that the death penalty is not an appropriate tool to fight the growing crime rate in China. |
Далее, Специальный докладчик считает, что смертная казнь не является адекватным средством борьбы с ростом преступности в Китае. |
The project is also analysing possible international consequences of marketization in China and Viet Nam. |
Кроме того, в проекте анализируются возможные международные последствия перехода к рыночной экономике в Китае и Вьетнаме. |
A fourth such workshop in Latin America and a fifth in China are envisaged in 1995. |
Четвертый такой практикум в Латинской Америке и пятый в Китае намечено провести в 1995 году. |
Profound changes have taken place in China amid the surging tide of change and development across the world. |
На гребне мощной волны перемен и процесса развития повсюду в мире в Китае произошли глубокие изменения. |
At present, China enjoys political stability, economic prosperity, ethnic harmony and vigorous advances in democracy, legality and community undertakings. |
В настоящее время в Китае наблюдаются политическая стабильность, экономическое процветание, этническая гармония и огромные успехи в развитии демократии, обеспечении правопорядка и общественных начинаний. |
In addition, China had passed a series of laws to protect their rights and interests. |
Помимо этого, в Китае принят ряд законов, обеспечивающих защиту прав и интересов инвалидов. |
Research and manufacturing of applied satellites is currently one of the fastest developing high-technology fields in China. |
В настоящее время одной из наиболее быстро развивающихся в Китае областей передовой техники является исследовательская деятельность и производство спутников прикладного назначения. |
Capacity-building for the rapid commercialization of renewable energy in China |
Наращивание потенциала в целях быстрого перевода на коммерческую основу использования возобновляемых источников энергии в Китае |
Researchers from seven scientific institutions in China and Viet Nam were trained in marine mammal research techniques in October 1999. |
В октябре 1999 года ученые из семи научных институтов в Китае и Вьетнаме прошли подготовку по вопросам исследований, посвященных морским млекопитающим. |
One delegation noted the recent organization of the Paralympic Games in China as a very effective medium for removing attitudinal barriers. |
Что касается последнего вопроса, то одна делегация отметила, что организованные недавно в Китае Паралимпийские игры стали чрезвычайно эффективным средством устранения психологических барьеров. |
A sustainable development in China, therefore, requires long term and large inputs of funds, technology and management. |
Таким образом, обеспечение устойчивого развития в Китае требует долгосрочных и значительных вложений средств, технологий и навыков управления. |
There were also IMF regional training institutes in China, India and Singapore. |
Помимо этого, региональные технические учебные институты МВФ действуют в Индии, Китае и Сингапуре. |