The Gini coefficient had increased in China from 0.35 to 0.42, while during the same period it had declined from 0.6 to 0.57 in Brazil. |
Коэффициент Джини повысился в Китае с 0,35 до 0,42, а в Бразилии он снизился за тот же период с 0,6 до 0,57. |
A high-level stakeholder workshop was held on 7 October 2011, bringing together government officials responsible for trade and transit issues in China, Mongolia and the Russian Federation and experts from the subregion. |
Седьмого октября 2011 года прошел практикум высокого уровня, в работе которого участвовали представители правительств, отвечающие за вопросы торговли и транзита в Китае, Монголии и Российской Федерации, а также эксперты из стран субрегиона. |
Australia, Bhutan, China, Japan, Papua New Guinea, the Republic of Korea, the Russian Federation and Tajikistan provide work placement and/or job search services. |
В Австралии, Бутане, Китае, Папуа - Новой Гвинеи, Республики Корея, Российской Федерации, Таджикистане и Японии оказываются услуги по организации производственного обучения и/или поиску работы. |
In 2009, Typhoon Morakot and the subsequent undersea earthquake damaged 10 submarine cables and adversely affected voice and data traffic across South-East Asia and in China, India and Japan. |
В 2009 году тайфун Моракот и последующее подводное землетрясение повредили 10 подводных кабелей, что отрицательно сказалось на голосовом и информационном трафике во всей Юго-Восточной Азии и Китае, Индии и Японии. |
In this reporting period, Right to Play has begun to implement its methodology in China, Burundi, Mozambique, Kenya and Peru and provide technical assistance in the Plurinational State of Bolivia and Colombia. |
За отчетный период организация "Право на игру" начала внедрять свои методы в Китае, Бурунди, Мозамбике, Кении и Перу, а также оказывать техническую поддержку Многонациональному Государству Боливия и Колумбии. |
Several developing countries, such as Argentina, China and the Republic of Korea, have successfully taken steps in this direction, including through infrastructure investment and energy-saving incentives. |
В нескольких развивающихся странах, например в Аргентине, Китае и Республике Корея, предприняты успешные шаги в этом направлении, в том числе за счет вложений в инфраструктуру и энергосберегающего стимулирования. |
In China, re-education through labour is an administrative measure used for the education and correction of persons whose crimes are minor and are insufficient to warrant criminal punishment or who have committed multiple violations of public security administration laws, and is an early means of preventing crime. |
В Китае трудовое перевоспитание применяется в качестве административной меры по перевоспитанию и исправлению лиц, которые совершили мелкие правонарушения, не влекущие уголовное наказание, или которые неоднократно нарушали административные нормы общественной безопасности, и является начальным средством предотвращения преступности. |
China has nearly 900 million rural residents, of which those over the age of 60 exceed 100 million. |
В Китае проживает около 900 млн. сельских жителей, из которых более 100 млн. приходится на людей старше 60 лет. |
The Committee is concerned about the high number of persons with disabilities living in institutions and about the fact that China maintains institutions with up to 2,000 residents. |
Комитет обеспокоен значительным числом инвалидов, проживающих в учреждениях, а также тем фактом, что в Китае сохраняются учреждения, в которых содержатся вплоть до 2000 постояльцев. |
The legal framework and institutional arrangements in other countries, like the United States of America, Germany, China and India, may pose challenges that Australia's statistical system does not face because of its centralized nature. |
Нормативно-правовая база и институциональные механизмы в других странах, например в Соединенных Штатах Америки, Германии, Китае и Индии, могут представлять проблему, которая отсутствует в статистической системе Австралии благодаря ее централизованному характеру. |
The links between health and migration in China have to date been largely neglected by researchers, and consequently have not been adequately addressed in policy. |
Вплоть до настоящего времени связи между здравоохранением и миграцией в Китае в значительной мере отрицались исследователями, и тем самым не находили должного отражения в политике. |
Others have national legislation protecting older people from violence and abuse, for example, China, India, Japan, Mauritius, Nepal, South Africa and the United States of America. |
В других странах, например в Индии, Китае, Маврикии, Непале, Соединенных Штатах Америки, Южной Африке и Японии, есть национальные законы, предусматривающие защиту пожилых людей от насилия и жестокого обращения. |
Encourage non-governmental organizations that work in China to report instances of forced abortion and other abuse to the media and international officials. |
поощрять неправительственные организации, работающие в Китае, к тому, чтобы они информировали о принудительных абортах и других нарушениях средства массовой информации и сотрудников международных организаций; |
The United Nations and its affiliated bodies should also consider setting up an international women's watch and undertake active intervention, if necessary, so as to play a contributing role in the prevention and elimination of violence against rural women in China. |
Организации Объединенных Наций и связанным с ней органам также следует рассмотреть вопрос об учреждении международного женского надзора и предпринимать, в случае необходимости, активные меры, призванные сыграть конструктивную роль в предотвращении и ликвидации насилия в отношении сельских женщин в Китае. |
He pointed to the rapid decline in China's total fertility rate, which was now below replacement level, as well as increases in life expectancy, which had doubled since the 1940s. |
Он указал на быстрое снижение общих темпов рождаемости в Китае, которые в настоящее время находятся ниже уровня воспроизведения населения, а также об увеличении продолжительности жизни с 40-х годов вдвое. |
It had reviewed the achievements and experiences of China over the previous decade and put forward a strategic plan for building a prosperous society and enhancing comprehensive future reforms. |
Участники съезда провели обзор достигнутого прогресса и опыта, накопленного в Китае за последнее десятилетие, и выдвинули стратегический план построения процветающего общества и укрепления всеобъемлющих будущих реформ. |
The slowdown in China and India has been the key new concern for the Asia-Pacific region's smaller economies, adding to existing difficulties over recent years that stem from the difficulties in the developed world. |
Спад в Китае и Индии становится одной из причин новой озабоченности более мелких в экономического отношении стран Азиатско-Тихоокеанского региона, что еще больше усугубляет проблемы, которые стали давать о себе знать в последние годы вследствие возникновения трудностей в развитом мире. |
In 2012, the secretariat undertook a series of national studies in China, India, Indonesia and Malaysia to examine key trends, obstacles and needs with regard to women's entrepreneurship. |
В 2012 году секретариат провел серию национальных исследований в Индии, Индонезии, Китае и Малайзии с целью изучения основных тенденций, препятствий и потребностей, связанных с предпринимательством женщин. |
ECE standards have also been the basis of national regulations in countries outside the region, including Australia, China, India, Morocco, Saudi Arabia and South Africa 23. |
Стандарты ЕЭК также стали основой для национальных регламентов в странах за пределами региона, в том числе в Австралии, Индии, Китае, Марокко, Саудовской Аравии и Южной Африке. |
Schools and universities in Cambodia, Laos, Myanmar, Vietnam, China (Kunming) including 15 Thai Temples in Kelantan in Malaysia have requested for the Royal Granting of the distance learning equipment and have benefited from the knowledge sharing. |
Школы и университеты в Камбодже, Лаосе, Мьянме, Вьетнаме, Китае (Куньмин), включая 15 тайских храмов в Келантане, Малайзия, обратились с просьбой о предоставлении королевской субсидии на приобретение оборудования для дистанционного обучения и успешно использовали налаженный обмен информацией. |
The pickup in growth will, however, be slower than previously estimated as many large economies in this group, including Brazil, China, India and the Russian Federation, face significant structural challenges. |
Однако увеличение темпов роста будет менее значительным, чем прогнозировалось ранее, так как во многих крупнейших странах данной категории, в том числе в Бразилии, Китае, Индии и Российской Федерации, возникли серьезные структурные проблемы. |
Many large developing countries, including Brazil, China, India and the Russian Federation, saw a significant deceleration in GDP growth in the past two years, owing to a combination of weak external conditions and domestic impediments. |
Во многих из крупнейших развивающихся стран, в том числе в Бразилии, Китае, Индии и Российской Федерации, в последние два года происходило значительное снижение темпов экономического роста вследствие неблагоприятных внешнеэкономических условий и внутренних проблем. |
We are creating a publishing team for selected innovations to develop two new bilingual websites in China as part of our consultative status with the Economic and Social Council to service humanitarian affairs. |
Мы находимся в процессе формирования издательской группы для отдельных инноваций, с тем чтобы создать в Китае два новых двуязычных веб-сайта в рамках нашего консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете в гуманитарной области. |
The College launched two projects, one sponsored by the European Union and one by the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, on judicial restraints of the death penalty and policy approaches to restricting the use of capital punishment in China. |
Колледж приступил к осуществлению двух проектов, один из которых финансируется Европейским союзом, а другой - министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, посвященных судебным ограничениям на применение смертной казни и стратегическим подходам к ограничению применения высшей меры наказания в Китае. |
Such activities in Asia, China and India in particular, have been a significant feature of work performed in 2010 and 2011. |
Такие мероприятия, осуществленные в Азии, в частности Китае и Индии, стали важным элементом работ, выполненных в 2010 и 2011 годах. |