Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
Enter the price per pack based on the number of packs. Введите цену за упаковку, с учетом числа упаковок.
Fill in the cost for film based on the size and number of colours. Введите стоимость фотоформы с учетом ее размера и количества цветов.
This section provides a brief summary of the findings along with an examination of progress towards each target based on available data. В настоящем разделе содержится краткий обзор выводов, а также прогресса по каждому контрольному показателю с учетом существующих данных.
It was the logical choice based on what we knew. С учетом того, что мы знали, это был логичный выбор.
The study will provide UNICEF with recommendations based on thorough cost-benefit analysis exercises, geographical factors, overhead and recurrent costs. По итогам обследования ЮНИСЕФ будут представлены рекомендации, разработанные с учетом тщательного анализа затрат/результатов, географических факторов, накладных и текущих расходов.
We believe, based on the evidence... Мы считаем, что с учетом улик...
An internal ITC Working Group has examined the enterprise approach based on the experience gained in applying the detailed guidelines issued in 1987. Внутренняя рабочая группа ЦМТ рассмотрела подход к работе с предприятиями с учетом опыта применения подробных руководящих принципов, установленных в 1987 году.
It is usually determined based on hotel costs incurred following immediate arrival in a particular location. Она обычно устанавливается с учетом стоимости проживания в гостинице сразу же по прибытии в место назначения.
It could make suggestions on priorities based on considerations of existing levels of cooperation and the potential for developing further cooperation. Она могла бы сформулировать предложения в отношении приоритетов с учетом существующих уровней сотрудничества и потенциальных возможностей для дальнейшего развития сотрудничества.
A new version of the timetable based on the above points will be sent to the parties as early as possible. Новый вариант Графика с учетом вышеизложенных изменений будет направлен сторонам в возможно самые короткие сроки.
The current estimates, therefore, reflect a cost structure based on established services and contain no provision for new developments. Поэтому нынешняя смета отражает структуру расходов с учетом объема оказываемых услуг и не предусматривает никаких ассигнований на новые виды деятельности.
Outputs have been reformulated based on a cross-fertilization of activities within the Programme and in response to new priorities. Последние пересмотрены с учетом взаимного дополнения мероприятий в рамках Программы и новых приоритетов.
Furthermore, management principles based on these social considerations need to be developed, taking into account best practices. Кроме того, с учетом оптимальной практики необходимо разработать принципы управления, основанные на этих социальных соображениях.
It is the sovereign right of each country to determine its own level of social expenditure, based on its own resources and conditions. Уровень расходов на социальную сферу должен определяться на основе суверенного решения каждой страны с учетом ее собственных возможностей и условий.
We interpreted the evidence based on what we thought we knew. Мы толковали улики с учетом того, что, как мы думали, нам было известно.
The Committee will address its invitations in the light of objective criteria, i.e primarily based on written information previously submitted by non-governmental organizations. Комитет будет направлять свои приглашения с учетом объективных критериев, т.е. основываясь главным образом на письменной информации, которая ранее представлялась неправительственными организациями.
Both the systems for delivery and the information content must be based on user needs and capabilities. Как системы передачи информации, так и содержание информации должны строиться с учетом потребностей и возможностей пользователей.
The wider introduction of these technologies in developing countries has to be based on their local needs, knowledge and agro-ecological conditions. Более широкое внедрение этих технологий в развивающихся странах должно проводиться с учетом их потребностей, знаний и агроэкологических условий.
Accordingly, the Committee recommended that future scales should be based on estimates of GNP. С учетом этого Комитет рекомендовал, чтобы будущие шкалы основывались на использовании расчетных показателей ВНП.
Greater distance from home countries to mission area and based on actual cost in previous mandate periods С учетом большей удаленности стран происхождения от района осуществления миссии и на основе фактических расходов, понесенных в течение предыдущих мандатных периодов
The Working Group sought ideas and proposals for constructive group accommodation along the lines of the Declaration based on actual experiences. Рабочая группа разрабатывает рекомендации и предложения, направленные на конструктивное решение проблем, связанных с сосуществованием в обществе различных групп в соответствии с положениями Декларации и с учетом конкретных реалий.
Such officials shall be appointed based on merit. Назначение таких должностных лиц осуществляется с учетом их заслуг.
Appropriate adjustments could be made at the time of comprehensive reviews based on all relevant factors. Соответствующие корректировки могут быть произведены во время проведения всеобъемлющих обзоров с учетом всех соответствующих факторов.
Increased funding, based on careful assessments of resource requirements, is fundamental. Расширение финансирования с учетом тщательных оценок потребностей в ресурсах имеет весьма важное значение.
Additional requirements for spare parts and supplies relate to increased requirements in respect of contingent-owned equipment based on claims received from Governments to date. Дополнительные потребности, связанные с покрытием расходов на запасные части и принадлежности, обусловлены увеличением потребностей на обслуживание принадлежащей контингентам аппаратура с учетом полученных от правительств к данному моменту требований.