Not based on what I'm getting with my human smeller. |
Он не базируется на том, что я получаю с моей стандартной человеческой нюхалкой. |
The international reserve system was still based on a few reserve currencies. |
Международная резервная система по-прежнему базируется на нескольких резервных валютах. |
The production of human capital is not well aligned with the needs of the national economy, which is mainly based on two sectors. |
Отмечается несоответствие производства человеческого капитала потребностям национальной экономики, которая базируется в основном на двух секторах. |
So one way to reconstruct that is to compare the prediction - which is only based on your movement commands - with the reality. |
Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью. |
Norway's development assistance to Afghanistan is long-term and based on mutual promises of governance reforms. |
Помощь со стороны Норвегии Афганистану носит долгосрочный характер и базируется на взаимных обещаниях реформ управления. |
The Council is firmly based on the principles of cooperation and dialogue. |
Совет прочно базируется на принципах сотрудничества и диалога. |
It is primarily based on publicly available research carried out by United Nations offices on the ground. |
Он базируется прежде всего на открытых исследованиях, проведенных подразделениями Организации Объединенных Наций на местах. |
It says that a majority of these forces are now based near the Syrian border and that they are not deployed deep inside Lebanon. |
Оно говорит, что большинство этих войск сейчас базируется вблизи сирийской границы и что они не развернуты во внутренних районах Ливана. |
She urged for a holistic sustainable vision of development that was not exclusively based on economic growth. |
Она выступила за целостную рациональную концепцию развития, которая не базируется исключительно на экономическом росте. |
Castro responded that "revolutionary justice is not based on legal precepts, but on moral conviction". |
Кастро объявил: «Революционная справедливость базируется не на правовых предпосылках, а на моральном осуждении». |
The Project is YouTube based, and opened on February 24, 2011. |
Проект базируется на Youtube и начался 24 февраля 2011 года. |
The owner will then have to pay Real Estate Property Tax, based on the Tax Evaluation. |
Тогда собственник платит налог на недвижимое имущество, который базируется на его налоговой оценке. |
China's official estimate is more than 300,000 dead based on the evaluation of the Nanjing War Crimes Tribunal in 1947. |
Официальная позиция КНР говорит о более, чем 300000 и базируется на оценке Нанкинского трибунала по военным преступлениям 1947 года. |
It is primarily based on a long-term partnership of Czech, Russian, European and international companies being leaders in various fields of industry. |
Проект базируется на долгосрочном партнерстве чешских, европейских и прочих мировых компаний, которые являются лидерами в различных областях промышленности. |
Timber Complex edge based on the use of the richest forest resources of Prikamye. |
Лесопромышленный комплекс края базируется на использовании богатейших лесных ресурсов Прикамья. |
Its repertoire is mainly based on the plays of classical and modern Turkmen playwrights, presented in the Turkmen language. |
Репертуар театра базируется в основном на пьесах классических и современных туркменских драматургов, спектакли звучат на туркменском языке. |
The HTML 5 syntax is no longer based on SGML despite the similarity of its markup. |
Синтаксис HTML5 больше не базируется на SGML, несмотря на подобие его разметки. |
Huel was founded by Julian Hearn in 2014 in Aylesbury, England, where the company is still based. |
Компания Huel была основала Джулианом Херном в 2014 году в Эйлсбери, Англия, где она сейчас и базируется. |
As XAML is simply based on XML, developers and designers are able to share and edit content freely amongst themselves without requiring compilation. |
Поскольку XAML базируется на XML, у разработчиков и дизайнеров существует возможность одновременно работать над содержимым без необходимости компиляции. |
The ideological platform is clear, it's based on anti-Nazism. |
Но идеологическая программа понятна, она базируется на антинацизме. |
Nu metal rarely features guitar solos; the genre is heavily syncopated and based on guitar riffs. |
Ню-метал редко включает в себя гитарное соло, сильно синкопирован и базируется на гитарных риффах. |
Yes. The snake, the laws, all based on Uktena tradition. |
Да. Символ змеи, законы - все базируется на традиции Уктены. |
The town's economy is mainly based on betel nut, rubber, fishery production, and trade. |
Экономика города базируется в основном на выращивании плодов бетеля, производстве резины, рыболовстве и торговле. |
Economy is mostly based on services, the working of stones, and mechanics industry. |
Экономика базируется в основном на индустрии сервиса, обработке камня и машиностроении. |
China's rising power is, of course, based heavily on its remarkable economic success. |
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях. |