Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
It is proposed to maintain the appropriation at the existing level based on experience to date. С учетом накопленного пока опыта ассигнования предлагается сохранить на нынешнем уровне.
For facsimile, telephone rental and long-distance calls, based on mission experience. За факсимильную связь, аренду телефонной аппа-ратуры и междугородные разговоры с учетом опыта данной миссии.
Therefore we think that verification should be based solely on the data obtained through the international monitoring system. С учетом этого мы считаем, что проверка должна основываться исключительно на данных, получаемых с помощью международной системы мониторинга.
His delegation would be monitoring those activities and making its own assessment, based not on resolutions but on the real state of affairs. Его делегация будет отслеживать эту деятельность и высказывать свою собственную оценку не на основании резолюций, а с учетом реального положения дел.
At present, UNICEF and UNFPA operate on a multi-year rolling cycle which is adjusted annually based on currently available estimates of present and future contributions. В настоящее время в основе деятельности ЮНИСЕФ и ЮНФПА лежит многолетний чередующийся цикл, который корректируется ежегодно с учетом имеющихся на данный момент оценок нынешних и будущих взносов.
The developments of adequate observations are mainly intergovernmental based on scientific findings and modelling requirements, and are building on existing partial systems. Надлежащие наблюдения главным образом ведутся на межправительственном уровне с учетом научных выводов и требований в отношении моделирования, а также на основе существующих неполных систем.
The selection of projects, whether emanating from sub-regions or from individual countries, should be based on their value-added and merit. Отбор проектов как с учетом исходящих от субрегионов, так и от отдельных стран просьб следует производить на основе оценки их рентабельности и преимуществ.
National capacities should be built and assistance should be based on the needs of the mine-affected community. Необходимо укреплять национальный потенциал, а оказываемая помощь должна предоставляться с учетом потребностей затронутого проблемой мин населения.
Recruitment of prison warders may be based more on physical attributes than socio-psychological ones. Наем тюремных надзирателей может осуществляться скорее с учетом чисто физических, а не социально-психологических качеств.
Distribution is still based on a quota of whatever supply arrives and according to periodicity of use. Распределение по-прежнему основано на квоте всех поступающих предметов снабжения и строится с учетом периодичности использования.
Rates are per person per month for 1,175 personnel based on mission experience. Нормы исчислены на одного человека в месяц в отношении 1175 чело-век с учетом опыта данной миссии.
A specific target audience should be identified for each publication, and distribution should be based on demand. Для каждой публикации следует определить соответствующую конкретную целевую аудиторию, и их распространение должно осуществляться с учетом спроса.
For the Czech Republic, Norway, Poland and Slovakia the forecasts were modified based on comments obtained from national experts. В случае Чешской Республики, Норвегии, Польши и Словакии прогнозы были изменены с учетом замечаний, высказанных национальными экспертами.
This reflects a reduction from the prior monthly provision of $1,400 based on recent expenditure patterns. Эта сумма отражает сокращение по сравнению с предыдущими ежемесячными ассигнованиями в размере 1400 долл. США с учетом текущей динамики расходов.
It is recognized that institutional cooperation at the national level should be based on country needs and requirements and an appropriate enabling context. Общепризнанно, что межучрежденческое сотрудничество на национальном уровне должно осуществляться с учетом страновых потребностей и что для него необходимо обеспечивать благоприятные условия.
The term "Meeting of Experts" means the specialized technical Language revised based on US comments and discussion during the meeting. Термин "Совещание экспертов" означает специализированный технический Формулировка пересмотрена с учетом замечаний США и результатов обсуждения в ходе совещания.
5.2. In calculating the number of Contracting Parties present for determining a quorum Language revised based on US comments. 5.2 При подсчете числа присутствующих Договаривающихся сторон для определения кворума Формулировка была пересмотрена с учетом замечаний США.
Operation supports will be continued, but on a lower level and based on the output of number of passengers. Будет по-прежнему оказываться эксплуатационная поддержка, но в меньшем объеме и с учетом общего числа перевезенных пассажиров.
Therefore, based on the past spending pattern, provision is made in the amount of $180,000. В связи с этим с учетом типологии предыдущих расходов предусматриваются ассигнования на сумму 180000 долл. США.
In that regard, it was stated that African countries must define their own priorities and programmes based on their respective needs. В этой связи было отмечено, что страны Африки должны определить свои собственные приоритеты и программы с учетом своих соответствующих потребностей.
Australia favoured an incremental approach to the implementation of the UNDAF based on lessons learned from assessments made. Австралия выступает за расширение осуществления РПООНПР с учетом уроков, извлеченных в ходе проведения оценок.
On the basis of these unit costs, Conference Services prepares a budget based on the requirement of clients that have requested services. На основе этих удельных издержек Конференционная служба готовит бюджет с учетом потребностей пользователей, которые заказывают обслуживание.
The experts prepared the first draft of indicators based on the above considerations. С учетом вышеизложенного эксперты подготовили первый вариант системы индикаторов.
First, African countries should be able to formulate plans and policies based on their specific conditions. Во-первых, африканские страны должны иметь возможности для разработки планов и политики с учетом их конкретных условий.
Such aid should be based on the needs of the intended beneficiaries. Такая помощь должна оказываться с учетом потребностей ее предполагаемых получателей.