Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
The Department for General Assembly and Conference Management stated that each duty station set its own targets based on its specific meeting procedures. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению заявил, что в каждом месте службы устанавливаются свои собственные целевые показатели с учетом специфики процедур проведения заседаний.
Financial and technical assistance was provided based on geographical location of donors and/or assisting international NGOs. Финансовая и техническая помощь оказывались с учетом географического расположения доноров и/или оказывающих помощь международных неправительственных организаций.
To build seven new prisons based on a social integration model. Строительство семи новых пенитенциарных центров с учетом новой модели социальной интеграции.
The Committee encourages UNSOA to develop a deployment plan based on the operational requirements to move staff to Mombasa. Комитет рекомендует ЮНСОА подготовить с учетом оперативных потребностей план развертывания для перевода сотрудников в Момбасу.
However, four years after the adoption of the Strategy, its success will be assessed based on events and results on the ground. Однако спустя четыре года после принятия Стратегии ее успех будет оцениваться с учетом событий и достигнутых результатов на местах.
As with any new system, the security level system may require small adjustments based on feedback during the preparatory period. Как и любая другая новая система, эта новая классификация уровней безопасности может потребовать небольших корректировок с учетом мнений, которые будут высказываться в ходе подготовительного периода.
Then, based on the conclusions, States could suggest what recommendations would be useful. Затем, с учетом сделанных выводов, государства могли бы указать, какие рекомендации будут целесообразными.
The main factor contributing to the variance under this heading is the reduction in the estimated self-sustainment requirements based on the actual expenditure experience. Разница по данному разделу объясняется в основном сокращением сметных потребностей в самообеспечении с учетом фактических расходов за предыдущий период.
UN-Habitat has considered this recommendation and concluded that it will keep granting imprest bank accounts based on operational needs. Рассмотрев эту рекомендацию, ООН-Хабитат постановила продолжить практику открытия авансовых счетов с учетом оперативных потребностей.
The new books are reviewed by Women Parliamentary Network and amended based on their comments. Новые учебники рассматриваются Женской парламентской сетью, и в них вносятся поправки с учетом ее замечаний.
Two recommendations had been amended based on new technical data and the submission of an action plan. В две рекомендации были внесены изменения с учетом новых технических данных и представления плана действий.
The UNTFHS places priority on promoting multisectoral and inter-agency integration and collaboration based on the comparative advantages of the organizations. Приоритетной областью для ЦФБЧООН является содействие многосекторальной и межучрежденческой интеграции и сотрудничеству с учетом сравнительных преимуществ организаций.
They address the linkages between policy prescriptions at the global level and implementation based on country needs and priorities. В них учитываются взаимосвязи между стратегическими рекомендациями на глобальном уровне и практическими мерами с учетом национальных потребностей и приоритетов.
Prevention programmes need to be based on local, rather than just national realities. Программы профилактики должны разрабатываться с учетом местных, а не только национальных особенностей.
Collection control must be performed at the various territorial levels, based on users' responsibility and visibility permissions. Процесс сбора данных должен контролироваться на разных территориальных уровнях с учетом полномочий пользователей и имеющихся допусков.
It outlines potential scenarios for mercury demand, based both on the status quo of the time and on a focused mercury reduction programme. В докладе излагаются потенциальные сценарии спроса на ртуть, разработанные как для ситуации на данный момент, так и с учетом целенаправленной программы снижения использования ртути.
Allocations are also based on past achievement, taking into consideration investments, proposed reductions, and recurring costs. Сумма ассигнований определяется также исходя из показателей достижения результатов за прошлый период с учетом инвестиций, предлагаемых сокращений и периодических расходов.
Estimate, based on actual figures for 2008 and donor commitments for 2009. Смета, исчисленная с учетом фактических цифр на 2008 год и обязательств доноров на 2009 год.
It can be based on the generally agreed criteria outlined earlier, and take into account existing proposals on the matter. Он может отвечать общесогласованным критериям, упомянутым выше, с учетом существующих предложений по этому вопросу.
Review and determination of the percentage points is done by the Consultative Committee periodically, in light of new programming developments based on UNIFEM submission. Анализ и определение процентной доли ресурсов периодически осуществляется Консультативным комитетом с учетом новых программ, представляемых ЮНИФЕМ.
In this context, the role of sovereign wealth funds was discussed too, based on the Norwegian experience of managing such a fund. В этом контексте была также рассмотрена роль фондов национального благосостояния с учетом опыта, накопленного Норвегией в управлении таким фондом.
There is significant scope in all existing programmes to enhance sub-regional approaches based on characteristics of the country groupings. В рамках всех существующих программ есть возможность расширять применение субрегиональных подходов с учетом особенностей групп стран.
It is important to select the country offices participating in regional activities based on their interest and commitment. Важно выбирать страновые отделения, участвующие в региональной деятельности, с учетом их заинтересованности и их приверженности.
There is scope to enhance sub-regional approaches in the regional programme document based on developmental needs of the countries of the region. Существуют возможности для повышения эффективности субрегиональных подходов в документе по региональной программе с учетом потребностей стран региона в области развития.
The primary ISO method calculates a priority index when the system is designed or updated, based on the criticality and urgency ratings of the messages. Основной метод ИСО предусматривает определение списка приоритетов при разработке или обновлении системы с учетом важности и срочности сообщений.