Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
Secondly, it has participated actively in the regular redesign and refinement of the competency assessment process based on lessons learned. Во-вторых, с учетом накопленного опыта он принимал активное участие в регулярном пересмотре и совершенствовании процесса оценки деловых качеств.
Regularly update the Security Plan based on risk and threat analysis and current and proposed programme activities. На регулярной основе обновлять план по вопросам безопасности с учетом результатов анализа рисков и угрозы и текущих и предлагаемых программных мероприятий.
The document will later be revised based on assessments and participation in an inter-agency appeal process. Затем этот документ будет пересматриваться с учетом результатов оценок и участия в межучрежденческом процессе обращения с призывом.
In view of this situation, the Commission proposes a strategy for change based on a set of recommendations. С учетом такой ситуации Комиссия предложила стратегию преобразований на основе ряда рекомендаций.
The review will be based on such considerations as relevance, impact, effectiveness, appropriateness of format and cost-effectiveness. Обзор будет проводиться с учетом таких критериев, как, в частности, актуальность, результативность, эффективность, целесообразность формата и эффективность с точки зрения затрат.
An allowance is calculated based on individual circumstances to meet the basic food, clothing and shelter needs of recipients. Размеры каждого пособия определяются с учетом индивидуальных обстоятельств каждого таким образом, чтобы покрыть его основные потребности в питании, одежде и жилье.
Every district school board receives a Language Grant, based on its particular need for language instruction. Каждый местный школьный совет получает дотацию на преподавание языка с учетом особых потребностей в этой области.
The community determines their own program based on need, resources and demographics. Община самостоятельно принимает свою программу с учетом потребностей, ресурсов и демографических особенностей.
The provision of quality education based on indigenous priorities is highlighted as a principal strategy. В качестве одного из приоритетных стратегических направлений выделяется обеспечение качественного образования с учетом приоритетов коренных народов.
The Guidance Note will be revised periodically based on experience with the new procedures and country team feedback. Инструкция будет периодически пересматриваться с учетом опыта применения новых процедур и отзывов страновых групп.
To strengthen this strategy, UNDP/SUM, based on demand, would locate the majority of its technical expertise in the regions. Для укрепления этой стратегии СГМ ПРООН будет размещать с учетом спроса большинство своего технического потенциала в этих регионах.
Institutional arrangements would need to guarantee that decisions on UNDP/SUM investments in building sustainable microfinance institutions could be taken based on technical merit. Организационные механизмы потребуют гарантий того, чтобы решения СГМ ПРООН об инвестировании средств в создание институтов устойчивого микрофинансирования могли приниматься с учетом технических преимуществ.
The paper addressed information on regional synergy based on the inclusion of this issue in a limited number of NAPA proposals. В этом документе анализируется информация о региональном синергизме с учетом включения данного вопроса в ограниченное число предложений, касающихся НПДА.
The discussions on designing the decentralization process should be based on innovative approaches and be open in terms of its outcome. Обсуждение вопросов децентрализации необходимо проводить с учетом но-вых подходов и должно быть открытым с точки зре-ния результатов.
The report also outlined a list of work objectives based on the many interesting papers presented in Prague. В документе также перечислены цели с учетом большого числа ценных документов, представленных в Праге.
They exchanged and shared their experiences on decentralization legislation based on their national experiences. Они обменялись и поделились своим опытом по вопросам законодательной основы децентрализации с учетом опыта своих стран.
Several forest certification standards have been based on criteria and indicators sets. Некоторые стандарты сертификации лесных ресурсов были разработаны с учетом критериев и наборов показателей.
Each organization develops its own dissemination strategy based on such factors as its mandates, objectives, reporting obligations and financial constraints. Каждая организация разрабатывает свою собственную стратегию распространения с учетом таких факторов, как ее мандаты, цели, обязательства по представлению информации и финансовые трудности.
The Ecuadorian Constitution recognizes that indigenous communities have the right to exercise their own judicial system based on their traditions and customs. В Конституции Эквадора признается, что общины коренных народов имеют право применять собственную судебную систему с учетом своих традиций и обычаев.
Adjustments are made based on operational requirements, costings and availability of aircraft С учетом оперативных потребностей, стоимостных факторов и наличия воздушных судов в планы вносятся коррективы
Dismantling of 6 military camps, based on drawdown plans. Ликвидация 6 военных лагерей с учетом планов сокращения численности.
The additional financial requirements for this support are estimated at $81.4 million, based on the 506 additional temporary positions. Дополнительные финансовые потребности для поддержки референдумов, по оценкам, составляют 81,4 млн. долл. США с учетом 506 дополнительных временных должностей.
The RHAs are mandated to provide community home care services based on assessed needs. Функция РОЗ заключается в обеспечении ухода на дому с учетом конкретных потребностей.
This would be done based on similarities between these sectors, while recognizing the substantive differences. Это будет сделано на основе использования сходства между этими секторами с учетом имеющихся между ними существенных различий.
Costs are estimates based on earlier meetings and may vary considerably depending on the venue. Такие расходы рассчитываются с учетом опыта предыдущих совещаний и могут значительно варьироваться в зависимости от места проведения совещания.