Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
Based on the experience of other countries, about 10 per cent of that was probably due to outright discrimination. С учетом опыта других стран примерно 10 процентов из них обусловлены, вероятно, открытой дискриминацией.
Based on the SAT recommendations, a proactive portfolio development strategy will be implemented in 2004. С учетом рекомендаций группы в 2004 году будет осуществляться стратегия активного формирования портфелей проектов.
Based on this, we anticipate that the Forum will give appropriate consideration to our policy recommendations and action requests. С учетом вышесказанного мы ожидаем того, что Форум уделит надлежащее внимание нашим рекомендациям в отношении политики и просьбам о принятии конкретных мер.
Based on that review, the Court Management Section was restructured into four units. С учетом результатов этого обзора Секция по организации судопроизводства была разбита на четыре подразделения.
Based on research conducted in the public sector, the Federation was firmly against performance pay in an international civil service. С учетом исследований, проведенных в государственном секторе, Федерация решительно выступает против использования на международной гражданской службе принципа вознаграждения по итогам работы.
Based on the seven official land categories, valuation methodologies for each category were developed. С учетом официально установленных семи категорий земель были разработаны методики оценки для каждой из этих категорий.
Based on these figures, girls and boys can be considered to have achieved equality in the area of scholastic education. С учетом этих данных равенство между мальчиками и девочками в сфере школьного образования можно считать достигнутым.
Based on the workshop's results, the preparation of guidelines will be considered. С учетом итогов этого рабочего совещания будет рассмотрен вопрос о подготовке руководящих принципов.
Based on these well-defined activity areas, UNIDO has started approaching selected donors with a view to developing thematic partnerships. С учетом этих четко определенных областей деятельности ЮНИДО стала изыскивать подходы к определенным донорам в целях развития партнерских отношений на тематической основе.
Based on the above considerations the following main priorities have been identified for work up to 2004. С учетом изложенных выше соображений для плана работы на период до 2004 года были определены следующие основные приоритетные направления деятельности.
Based on the findings, the study will make recommendations to the relevant authorities and to international agencies. С учетом полученных результатов в этом исследовании будут сформулированы рекомендации для соответствующих органов и международных учреждений.
Based on varying responses from donors, this tool is currently being further refined. С учетом неоднозначного отклика со стороны доноров в настоящее время осуществляется дальнейшее совершенствование этого инструмента.
Based on this analysis, ECA engaged a consultant who formulated a management and marketing proposal. ЭКА наняла консультанта, который с учетом результатов проведенного анализа разработал предложение по вопросам управления и маркетинга.
Based on interviews with delegations, the quality of these expert group meetings was considered high. С учетом мнений, высказанных делегациями, качество этих совещаний групп экспертов было оценено как высокое.
Based on such impact assessment, liberalization should be designed and sequenced with a view to maximizing its development and human rights benefits. С учетом такой оценки и воздействия либерализация должна быть разработана и спланирована в целях максимизации ее выгод для развития и прав человека.
Based on comments received, the draft was revised and a final version of the Doha statement was issued. С учетом полученных комментариев проект был пересмотрен, и на его основе выпущен окончательный вариант Дохинского заявления.
Based on the findings of this review, a second phase of the subregional programme has been initiated incorporating its recommendations. На основании выводов этого обзора был осуществлен второй этап субрегиональной программы, разработанный с учетом приведенных в нем рекомендаций.
Based on article 16 with consequential changes in the light of the new definitions proposed to be added in article 2 above. На основе статьи 16 с последующими изменениями, внесенными с учетом предложенных новых определений для добавления в статью 2 выше.
Based on a programme review, community empowerment and participation will be supported. С учетом итогов обзора программы будет поддерживаться расширение возможностей и масштабов участия общин.
Based on the foregoing, the permanent missions' parking needs had been defined and the legal parameters had been identified. С учетом вышеизложенного были определены потребности постоянных представительств с точки зрения стоянки автомобилей и установлены соответствующие правовые параметры.
30.21 Based on recent trends, property and liability insurance rates are projected to be relatively stable in the biennium 2002-2003. 30.21 С учетом наметившихся в последнее время тенденций прогнозируемые ставки страхования имущества и гражданской ответственности останутся относительно стабильными в двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Based on experience during 1999 and 2000, the estimated number of flight hours has been reduced substantially. С учетом фактических расходов в 1999 и 2000 годах предусматриваемое в бюджете полетное время было значительно сокращено.
Based on the same background significant negative impacts of listing of Hexabromobiphenyl in Annex A on society are not expected. С учетом той же исходной информации никаких значительных негативных последствий для общества, связанных с включением гексабромдифенила в приложение А, не ожидается.
Based on the recommendations, the Regional Office is drafting a guidance note on a juvenile justice system reform strategy. С учетом вынесенных рекомендаций Региональное отделение готовит руководство по стратегии реформирования системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Based on anticipated needs, generic vacancy announcements would be posted as often as necessary. С учетом прогнозируемых нужд типовые объявления о вакансиях будут размещаться с необходимой периодичностью.