Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
(a) To develop a national trade strategy based on comparative advantages and regional and global opportunities; а) разработку национальной стратегии в области торговли с учетом сравнительных преимуществ и региональных и глобальных возможностей;
An exit strategy, which will have to be based on progress made in building national capacities, will need to be determined from the outset. Необходимо с самого начала подготовить стратегию завершения операции, которая будет определяться с учетом успехов в создании национального потенциала.
The international community must commit to working together and to providing to the Central African Republic the assistance necessary to ensure the effectiveness and sustainability of our actions, based on our respective comparative advantages. Международное сообщество должно обязаться действовать совместно и предоставить Центральноафриканской Республике помощь, необходимую для обеспечения эффективности и устойчивости нашей деятельности с учетом наших соответствующих сравнительных преимуществ.
The legal framework in Ukraine is realigned on an ongoing basis, as the country's relevant international export control obligations undergo changes based on national interests. Адаптация законодательной базы Украины осуществляется на постоянной основе, одновременно с изменением соответствующих международных обязательств Украины в сфере экспортного контроля с учетом национальных интересов.
The Council further emphasizes the need for greater clarity on the respective roles and responsibilities of these actors in the delivery of critical peacebuilding tasks, based on their comparative advantages. Совет подчеркивает далее необходимость более четкого определения соответствующих функций и обязанностей этих субъектов в решении важнейших задач миростроительства с учетом их сравнительных преимуществ.
The LEG discussed approaches to enable each country to define its entry point, based on existing circumstances and progress in addressing adaptation at the national level. ГЭН обсудила подходы, которые позволят каждой стране определить ее отправную точку, с учетом существующих условий и прогресса в области адаптации на национальном уровне.
The increased requirements are attributable primarily to the application of a lower delayed deployment factor to the rotation of AMISOM police officers based on expected deployment. Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено главным образом использованием более низкого коэффициента задержки с развертыванием применительно к ротации полицейского персонала АМИСОМ с учетом ожидаемого развертывания.
The increased requirements are attributable mainly to the higher expected number of medical evacuations based on actual cases in 2011 and 2012. Увеличение потребностей обусловлено главным образом увеличением ожидаемого числа случаев медицинской эвакуации, с учетом фактического числа таких случаев в 2011 и 2012 годах.
(e) Development of a preliminary method for establishing project evaluation and assessment using common criteria based on the key organizational objectives; ё) разработка предварительного метода проведения анализа и оценки проектов с учетом общих критериев, основанных на ключевых организационных целях;
It is also found in the German national regulation based on research projects taking into account of the national German approvals experience. Оно также фигурирует в национальных правилах Германии и основано на результатах исследовательских проектов с учетом опыта предоставления национальных официальных утверждений в этой стране.
Distribution of interest income for trust funds is calculated at year end using the percentage participation of each fund based on the monthly average fund balance. Распределение процентных поступлений между целевыми фондами производится в конце года с учетом показателей долевого участия каждого фонда, которые рассчитываются на основе среднемесячного остатка средств этого фонда.
The promotion of industrial development must be based on a flexible approach, taking account of differing levels of social, economic and environmental development as well as the specificities of each country. Содействовать промыш-ленному развитию необходимо на основе гибкого подхода с учетом различных уровней социального, экономического и экологического развития и особенностей каждой страны.
They also considered how to mainstream development plans based on the integrated approach through knowledge of environmental and health effects and their associated economic effects. Они также рассмотрели пути актуализации планов развития на основе комплексного подхода с учетом понимания воздействия их хозяйственной деятельности на окружающую среду и здоровье человека.
In addition, assignments were normally based on case-specific terms of references which, combined with the competitive bidding principles, might render establishment of standard remuneration packages counterproductive. К тому же назначения консультантов обычно осуществляются исходя из круга ведения, составленного для конкретной должности, то есть применение стандартных пакетов вознаграждения - также с учетом необходимости осуществления принципа конкурсных торгов - может оказаться нецелесообразным.
The aviation emergency response plan, which has been revised based on lessons learned from the most recent live exercises, was promulgated on 14 April 2012. План реагирования в случае чрезвычайной авиационной ситуации был пересмотрен с учетом опыта, накопленного в ходе последних полевых учений, и введен в действие 14 апреля 2012 года.
The cash situation was monitored continuously in order to maximize quarterly payments to Member States based on cash availability. В целях максимального увеличения сумм ежеквартальных выплат с учетом имеющихся наличных средств осуществляется пристальный контроль за положением с денежной наличностью.
They are granted based on the individual/family concrete situation after the SWB assessment (Administrative Regulation 6/2007). Они предоставляются с учетом конкретных обстоятельств того или иного лица/семьи после их изучения сотрудниками УСО (Административное положение 6/2007).
Training institutions were seen as true "service providers" and were made accountable based on their impact on labour market outcomes. Профессионально-технические учебные заведения рассматривались в качестве подлинных «поставщиков услуг» и несли ответственность с учетом того, в какой степени они оказали свое влияние на рынок труда.
The WFP Gender Innovations Fund was established in 2010 to encourage country offices to set up partnerships to design and implement projects based on gender analysis. В 2010 году ВПП создала гендерный инновационный фонд, призванный оказать страновым отделениям помощь в формировании партнерств для разработки и осуществления проектов с учетом результатов гендерного анализа.
The present issue was how best to streamline the strategy of UNIDO, based on its priorities and the expectations of the international community. На данном этапе главный вопрос заключается в том, как добиться максимального упорядочения стратегии ЮНИДО с учетом ее приоритетов и ожиданий международного сообщества.
The panellists provided insights into how people, organizations, policymakers and institutions could work together to build systems of resilience based on their own experiences at the national and regional levels. Участники «круглого стола» изложили свои мнения относительно того, как население, организации, директивные органы и учреждения могли бы сотрудничать в целях создания систем обеспечения устойчивости на национальном и региональном уровнях с учетом их собственного опыта.
The conference reaffirmed support for the implementation of national and subnational policies and strategies based on individual and national circumstances and development aspirations. Участники Конференции вновь подтвердили свою поддержку осуществлению национальных и субнациональных стратегий и инициатив с учетом индивидуальных и национальных особенностей и целей развития.
Hunan Agricultural University (HAU) will design and host the website based on the agreed architecture after receiving inputs from member countries. Сельскохозяйственный университет Хунаня (СУХ) создаст и примет у себя этот веб-сайт с учетом согласованной архитектуры после получения откликов стран-членов.
Elimination of open defecation and use of adequate sanitation, based on: Искоренение практики открытой дефекации и использование надлежащих средств санитарии с учетом:
All the necessary steps are included to work out the mass emissions, particle numbers and cycle energy demand, based on the test results. В это приложение включены все необходимые меры, касающиеся массы выбросов, количества частиц и потребления энергии в ходе цикла с учетом результатов испытаний.