Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
Another speaker welcomed with satisfaction the Department's elaboration of a strategic workplan based on the priority themes of the Organization. Следующий оратор с удовлетворением приветствовал разработку в Департаменте стратегического плана работы с учетом приоритетных тем Организации.
A strategic master plan for implementation will be developed based on recommended interventions. Генеральный план строительства будет разработан с учетом сформулированных рекомендаций.
Government also reviews minimum wages each year based, inter alia, on inflation. Правительство также ежегодно пересматривает минимальную заработную плату с учетом, среди прочего, уровня инфляции.
DIAC is continuing to review staffing based on the population. МИИГ продолжает корректировать кадровый состав с учетом численности содержащихся под стражей.
In addition, a Steering Committee met regularly to coordinate among its members the activities of the Global Initiative, based on guidance from Member States. Для координации мероприятий в рамках Глобальной инициативы с учетом указаний государств-членов регулярно проводились совещания Руководящего комитета.
Nonetheless, aid continues in large part to be allocated based on political, strategic and economic interests. Тем не менее большая часть помощи по-прежнему предоставляется с учетом политических, стратегических и экономических интересов.
The women are allowed to work there based on considerations of age, state of health, ability to work, and specialty. Осужденные женщины привлекаются к труду с учетом возраста, состояния здоровья, трудоспособности, по специальности.
Regional states were created based on national and linguistic identities. С учетом этнических и языковых особенностей были созданы региональные штаты.
The audits were conducted by private audit firms on behalf of OAI, based on terms of reference developed by OAI. Ревизии были проведены частными аудиторскими фирмами от имени УРР и с учетом круга ведения, разработанного Управлением.
UNDP will provide such financial contribution based on the volume caps specified and the risk assessment and management criteria provided. ПРООН обеспечит такой финансовый вклад с учетом установленных ограничений в отношении объемов и представленных критериев оценки рисков и управления ими.
Risk tolerance shall be defined periodically based on the changing business environment. Степень допустимого риска определяется периодически с учетом меняющихся условий деятельности.
The replacement criteria were minimum requirements and did not preclude the exercise of judgement based on individual circumstances. Критерии замены представляют собой минимальные требования и не исключают возможности принятия обоснованного решения с учетом индивидуальных обстоятельств.
A lapse factor is applied based on staff vacancy experience and expected vacancies. Применяется коэффициент текучести кадров с учетом ситуации с вакансиями и ожидаемого образования вакансий.
Clearer distinctions would now be made between the different types of contract, based on the nature of the appointment. Теперь можно будет более четко разграничить различные виды контрактов с учетом характера конкретных назначений.
The activities and structure of the programme should be based on its core competencies and competitive advantage. Деятельность по программе и ее структура должны определяться с учетом основных областей специализации и конкурентных преимуществ.
Over 30 UNECE Recommendations guide the implementation of trade facilitation, based on best practice and agreed international procedures. Основой для деятельности в области упрощения процедур торговли служат более 30 рекомендаций ЕЭК ООН, разработанных с учетом наилучшей практики и согласованных международных процедур.
The evidence should be gathered with due regard to differences based on gender, urban/rural residence and racial/ethnic or religious affiliations. Доказательства должны собираться с должным учетом различий по признаку пола, проживания в городской/сельской местности и расовой/этнической или религиозной принадлежности.
Similarly, with regard to General Service salaries, recosting includes the forecast of probable cost-of-living adjustments based on anticipated inflation rates. Аналогичным образом, применительно к окладам сотрудников категории общего обслуживания пересчет производится с учетом прогнозируемых величин возможных корректировок на изменение стоимости жизни, рассчитанных на основе предполагаемых темпов инфляции.
Assessment based on UNAMA tracking of merit-based appointments and training of civil servants Оценка, основанная на отслеживании МООНСА назначений на должности с учетом реальных достоинств кандидатов и учебной подготовки гражданских служащих
That meant an improved territorial income distribution based on the best profit from the potential of each region. Эта политика предусматривает улучшение системы распределения доходов между регионами страны с учетом экономического потенциала каждого из них.
Each country must therefore have the policy space to formulate and implement its own development strategy, based on its unique challenges and conditions. Поэтому каждая страна должна располагать определенными возможностями в сфере политики, позволяющими разрабатывать и осуществлять свою собственную стратегию в области развития с учетом своих уникальных проблем и условий.
Wherever appropriate, it formulates its views and public statements based on United Nations principles, conventions, resolutions or actions. Когда уместно, она разрабатывает свои мнения и заявления для общественности с учетом принципов, конвенций, резолюций и мероприятий Организации Объединенных Наций.
UNODC expects to be able to expand such programmes into other UNODC projects based on the lessons learned. ЮНОДК надеется, что сможет расширить реализацию подобных программ применительно к другим своим проектам с учетом извлеченных уроков.
Ethiopia is working on the ratification of the remaining international instruments based on identified priorities. В настоящее время в Эфиопии осуществляется процедура ратификации остальных международных документов с учетом установленных приоритетов.
I may therefore revert to the Council at a later date with a request for additional reinforcements based on the security demands on the ground. Поэтому в будущем я вновь могу обратиться к Совету с просьбой о дополнительных подкреплениях с учетом требований безопасности на местах.