Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
Based on this, women and men have equal rights to enter into a marriage contract. С учетом этого, женщины и мужчины пользуются равными правами на заключение брачного договора.
Based on this conceptual framework, the register created and updated in statistical practice of developing countries refers to establishments. С учетом всех этих концептуальных моментов регистры, создаваемые и обновляемые в процессе статистической деятельности в развивающихся странах, содержат информацию именно о заведениях.
Based on the table of contents of the Handbook, the paper indicated which chapters and subchapters that needed to be revised or added. С учетом содержания Справочника в документе указывалось, какие главы и подглавы необходимо пересмотреть или добавить.
Based on additional comments received, Chile prepared a revised version on 21 July 2011. С учетом полученных дополнительных замечаний Чили подготовила пересмотренный вариант 21 июля 2011 года.
Based on the comments provided, the study was finalized and published in Russian and English. С учетом высказанных замечаний это исследование было доработано и опубликовано на русском и английском языках.
Based on current circumstances, the Prosecution believes that all of the evidence will be concluded by September 2011. С учетом нынешних условий Обвинение полагает, что представление всех доказательств будет завершено к сентябрю 2011 года.
Based on the latter, UNCTAD prepares a capacity building project proposal for consideration by the country and potential funding partners. С учетом последнего фактора ЮНКТАД подготавливает предложение по проекту укрепления потенциала для рассмотрения соответствующей страной и потенциальными финансирующими партнерами.
Based on its experience, the Division of Conference Services in Nairobi had developed recommendations for conducting paper-smart meetings. С учетом такого опыта Отдел конференционного обслуживания в Найроби разработал рекомендации о разумном использовании бумажных документов в ходе заседаний.
Based on currently available information, the Office of the Prosecutor believes that both fugitives are within the reach of Serbian authorities. С учетом имеющейся на данный момент информации Канцелярия Обвинителя полагает, что оба они находятся в пределах досягаемости сербских властей.
Based on these meetings, most of the work to finalize both dummies is expected to be completed in late 2012. С учетом итогов вышеупомянутых совещаний значительную часть работы над обоими манекенами планируется выполнить до конца 2012 года.
Based on country-specific information and inputs from regional consultations, the findings of those reports helped develop joint strategies to bridge development gaps. Эти доклады, подготовленные с учетом конкретной информации по странам и итогов региональных консультаций, содержали выводы, которые помогли разработать совместные стратегии для преодоления отставания в развитии.
Based on assessments made in the context of the two projects, there is a need for establishing Information Centres in the Region. С учетом оценок, проведенных в контексте этих двух проектов, в регионе необходимо создать информационные центры.
Based on the experience gained from previous collaborations, a number of partnerships have been implemented and others have been identified for future consideration. С учетом опыта предыдущего сотрудничества налажен ряд партнерств, а еще несколько определено для дальнейшего рассмотрения.
Based on the findings, the report concludes with a number of recommendations for future action at both the national and regional levels. С учетом результатов в заключение доклада выносится ряд рекомендаций относительно будущих действий как национальном, так и региональном уровнях.
Based on feedback provided by all of the regions, an updated list has been prepared for pricing. С учетом откликов, поступивших из всех регионов, был подготовлен обновленный перечень для определения цен.
Based on positive experience, it was suggested to engage stakeholders in budget preparations to help them better understand Government decision-making. С учетом уже имеющегося позитивного опыта предлагалось привлекать заинтересованные стороны к подготовке бюджетов, чтобы помочь им лучше понять, как выносятся правительственные решения.
Based on the positive experience so far, additional joint activities regarding administrative and business processes are being planned. С учетом позитивного опыта, накопленного к настоящему времени, планируются дополнительные совместные мероприятия в отношении административных и деловых процессов.
Based on the five-year experience of the Ombudsman, the need for amendments of the existing legal framework has been observed. С учетом пятилетнего опыта работы омбудсмена можно говорить о необходимости внести поправки в действующую правовую базу.
Based on the available funds, 17 participants were selected for such travel support. С учетом имеющихся средств для такого содействия в оплате поездки были отобраны 17 участников.
Based on discussion during the sixty-first session of the Assembly, further explanation is provided in the annex to the present note. С учетом обсуждения в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи в приложении к настоящей записке приведены дополнительные пояснения.
Based on the experience of the past, programmes for poverty alleviation and social justice are being implemented more effectively. С учетом опыта прошлого программы сокращения масштабов нищеты и обеспечения социальной справедливости осуществляются более эффективно.
Based on feedback, a draft strategy will be developed and stakeholders will have a further opportunity to comment. Проект стратегии будет разработан с учетом полученных ответов, при этом заинтересованным сторонам будет предоставлена дополнительная возможность высказать по нему свои замечания.
Based on gas leak incidents, a specification of requirements for tank discharge pipes is proposed. Предлагается конкретизировать требования к трубопроводам цистерн с учетом аварий, произошедших в результате утечки газа.
Based on this information, the Working Party will decide at its next session whether to continue this pilot project. С учетом такой информации Рабочая группа примет на своей очередной сессии решение о целесообразности продолжения этого экспериментального проекта.
Based on this decision, the JISC started regular interactions with the DOE/AIE coordination forum at is eleventh meeting. С учетом этого решения КНСО начиная со своего одиннадцатого совещания стал регулярно взаимодействовать с координационным форумом НОО/АНО.