Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Строится

Примеры в контексте "Based - Строится"

Примеры: Based - Строится
The wording for the new legal regime is also based on these principles. Формулировка нового правового режима также строится на этих принципах.
The Assistant Secretary-General reiterated that the Convention represented a human-rights-based approach to disability, based on human dignity. Помощник Генерального секретаря подтвердил, что Конвенция представляет основанный на правах человека подход к проблеме инвалидности, который строится вокруг уважения человеческого достоинства.
The funding of coordination in this field has been largely based on that focus. Финансирование координации деятельности в этой области строится преимущественно на этой основе.
The educational system in American Samoa is broadly based on the United States pattern. Система образования в Американском Самоа в целом строится по американскому образцу.
Painting based on the transfer of light and shadow effects, tonal relations and the constructive role of drawing. Живопись строится на передаче светотеневых эффектов, тональных отношений и конструктивной роли рисунка.
Procedural due process is essentially based on the concept of "fundamental fairness". На базовом уровне надлежащая правовая процедура по существу строится на понятии «основной справедливости».
Residential house is being constructed based on the modern and attractive architectural solution. Жилой дом строится в современном и привлекательном архитектурном решении.
The color works restrained, based on the relationship of green and ocher tones. Колорит работ сдержанный, строится на отношениях зелёных и охристых тонов.
His painting based on the sonorous light and shadow contrasts. Живопись строится на звучных светотеневых контрастах.
These policies tend to be based on voluntary measures for which international trade rules may not be well established. Такая политика, как правило, строится на применении добровольных мер, которые не охватываются уже устоявшимися нормами в области международной торговли.
For more than a century the education process in Uruguay has been based on a broad set of values. Уже более ста лет процесс образования в Уругвае строится на определенной системе ценностей.
The activity of the libraries is largely based on nationalist and separatist principles but they are nevertheless allowed to operate using State-owned premises. Деятельность библиотек, как правило, строится на националистических и сепаратистских принципах, однако им тем не менее разрешается занимать помещения, принадлежащие государству.
At present, the activities of the contact persons are semi-official and mostly based on voluntary work. В настоящее время деятельность этих посредников носит полуофициальный характер и в основном строится на добровольной основе.
Mr. Thelin welcomed efforts to streamline the treaty body system, which was currently based on a top-down approach. Г-н Телин приветствует усилия по рационализации системы договорных органов, которая в настоящее время строится на подходе "сверху вниз".
In the Latin American and Caribbean region, cooperation has long been based on that approach. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна сотрудничество уже давно строится на этом подходе.
The theoretical framework for CPIs is essentially based on economic theory relating to consumer behaviour. Теоретическая основа ИПЦ по существу строится на экономической теории поведения потребителей.
Law is not based on utility alone. Закон не строится лишь на полезности.
The vehicle requirements of other applicable personnel, such as staff officers, military observer and United Nations police are also based on this same logic. Определение потребностей в ресурсах на финансирование автотранспортных средств для других соответствующих категорий персонала, как то штабных офицеров, военных наблюдателей и полиции Организации Объединенных Наций, строится на том же самом принципе.
Men are going to die today attacking that merchant ship out there and they'll die not knowing it was all based on a lie. Люди умрут и сегодня атакуя этот торговый корабль, и умирать они будут не зная что всё это строится на лжи.
Programme planning is currently based on resource estimates, on the basis of anticipated future levels of contributions as agreed by Member States in governing bodies. В настоящее время планирование программ строится на оценке ресурсов с учетом предполагаемого будущего объема взносов, согласованного государствами-членами в рамках руководящих органов.
Indeed, as we know, peace is an endeavour based on mutual trust and requiring behaviour which will lead to an atmosphere of calm. Более того, как известно, мир строится на взаимном доверии и требует принятия мер, способствующих созданию атмосферы спокойствия.
The reporting is firmly based on programmes in the subprogramme overview, the progress of which is measured against performance indicators. Отчетность в обзоре подпрограммы строится на программном принципе, а эффективность выполнения программ измеряется с использованием специальных показателей.
Slavery and colonialism had been forgotten as powerful States had moved from a system of classical domination to one based on the control of life itself. Рабство и колониализм были забыты, и могущественные державы перешли от системы классического господства к системе, которая строится на управлении самой жизнью.
Tajikistan's social policy is traditionally based on the principle of active participation by State agencies and institutes with the direct involvement of NGOs, charitable foundations and private initiatives and the support of international donors. Проводимая в Таджикистане социальная политика традиционно строится по принципу активного участия государственных органов и институтов при непосредственном участии неправительственных организаций, благотворительных фондов, частных инициатив, а также при поддержке международных доноров.
The focus of the Policy applies a human rights based approach, a strategy that will enable rights holders enjoy the highest possible level of health and consequently ensuring that they are able to participate in development activities maximally as envisaged in Kenya Vision 2030. Стратегия строится на применении правозащитного подхода, благодаря которому обладающие соответствующими правами лица пользуются наивысшим достижимым уровнем здоровья, в результате чего гарантируются возможности их участия с максимальной отдачей в деятельности по развитию, предусматриваемой в Стратегии Кении до 2030 года.