Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
The Federal Land Cadastre Service has developed a methodology and software for mass appraisal of urban land that meets international standards. Although the procedures are complex, they could be modified and simplified based on the experience of the first round of valuation; Федеральная служба земельного кадастра разработала методику и программное обеспечение для массовой оценки городских земель, которая отвечает международным стандартам; хотя эти процедуры сложны, их можно изменить и упростить с учетом опыта первого этапа оценки;
Mission design: the design of a space mission's trajectory and manoeuvres based on mission objectives, launch vehicle and spacecraft capabilities and mission constraints Полетное задание - расчет траектории и маневров космической миссии с учетом целей миссии, возможностей средства выведения космического аппарата и существующих для миссии ограничений.
(a) External printing ($5,000), reflecting a reduction of $7,000, based on the past pattern of expenditure, for the cost of reproducing photographs for news distribution and United Nations archives; а) расходов на типографские работы по контрактам (5000 долл. США) (сокращение потребностей на 7000 долл. США с учетом структуры расходов в предыдущем периоде), связанные с печатанием фотоматериалов для распространения среди информационных агентств и для хранения в архивах Организации Объединенных Наций;
The functions of the Senior Administrative Officer were last reviewed in mid-1999, at which time a decision was made to convert the post to that of Chief Logistics Officer based on the expanding level of logistics operations at UNLB and the need for greater coordination of those areas. Обзор функций старшего административного сотрудника последний раз проводился в середине 1999 года, когда было принято решение о преобразовании этой должности в должность главного сотрудника по вопросам материально-технического снабжения с учетом возросших масштабов ведущейся на БСООН деятельности по обеспечению материально-технического снабжения и необходимости усиления координации в этих областях.
Mindful that women's inequality will not always be remedied by the identical treatment of men and women and that adequate remedies may require that women be treated differently from men based on a consideration of women's specific socio-economic context, учитывая, что неравенство женщин не всегда можно устранить путем создания идентичных условий как для мужчин, так и для женщин и что адекватные меры могут предполагать необходимость иного, по сравнению с мужчинами, обращения с женщинами с учетом специфики их социально-экономического статуса,
Recognizes the efforts by UNFPA to establish strategic partnerships to implement the MYFF and requests UNFPA to further strengthen collaboration with other United Nations agencies, in line with its mandate and based on its comparative advantages; признает усилия ПРООН по установлению партнерских связей с целью осуществления МРФ и просит ЮНФПА и далее укреплять сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в соответствии с его мандатом и с учетом его сравнительных преимуществ;
(a) Military contingents ($16 million), resulting from the expected 15 per cent increase in rations costs, the higher cost of troop rotation and higher major equipment requirements based on the signed memorandums of understanding; а) воинскими контингентами (16 млн. долл. США) - в результате предполагаемого увеличения на 15 процентов стоимости пайков, увеличения расходов на ротацию военнослужащих и роста потребностей, связанных с основным имуществом, с учетом подписанных меморандумов о понимании;
(b) To develop the Action Plan for Immediate Rehabilitation, prepared by the United Nations Development Programme (UNDP), into a full-scale strategy for rehabilitation and reconstruction, based on an in-country assessment by a team of experts of the war damage and destruction; Ь) разработать на основе подготовленного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Плана действий по немедленному восстановлению полномасштабную стратегию восстановления и реконструкции с учетом результатов оценки нанесенного войной ущерба и разрушений, проведенной на месте группой экспертов;
These seats will be allotted to countries by a decision of Africans themselves, in accordance with a system of rotation based on the current established criteria of the Organization of African Unity and subsequent elements which might improve upon those criteria; Эти места будут предоставляться странам по решению самих африканцев в соответствии с системой ротации на основе сложившихся в настоящее время в Организации африканского единства критериев и с учетом последующих факторов, которые могут способствовать улучшению этих критериев;
In view of this, based on proposals drawn up by the Bureau at its January 1998 meeting, the Conference reviewed the following four topics in greater depth at its 1998 plenary session, in its review of the Integrated Presentation: С учетом этого и на основе предложений, выдвинутых Бюро на своем январском совещании 1998 года, Конференция углубленно изучила в ходе рассмотрения комплексного представления на пленарной сессии 1998 года следующие четыре темы:
Accrued benefit reduced by 0.5 per cent per month benefit commences prior to age 60, up to a maximum 50 per cent reduction (based on service projected to end of current term) Накопленная сумма пособия уменьшается на 0,5 процента в месяц с даты начала выплаты пособия до достижения 60-летнего возраста максимум до 50 процентов (с учетом продолжительности предстоящей службы до конца текущего срока полномочий)
Tax exemptions and incentives; fixing of tax rates for fossil fuels based on their CO2 emissions, or a tax on electricity produced from fossil fuels освобождение от уплаты налогов и снижение ставок налогов, установление налога на ископаемые виды топлива с учетом эмиссии СО2 или налога на электроэнергию, произведенную при использовании ископаемых видов топлива;
The incumbent would be responsible for coordinating Organization-wide technology research activities in cooperation with ICT units and assisting in the definition of the architecture and technology needs of the Organization based on new and emerging technologies; Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за координацию общеорганизационной деятельности по проведению технических исследований в сотрудничестве с подразделениями по ИКТ и за оказание помощи в определении архитектурных и технических потребностей Организации с учетом новых и нарождающихся технологий;
Emphasizing the need to mobilize adequate, predictable, timely and flexible resources for humanitarian assistance based on and in proportion to assessed needs, with a view to ensuring fuller coverage of the needs in all sectors and across humanitarian emergencies, подчеркивая необходимость мобилизации на предсказуемой, своевременной и гибкой основе адекватных ресурсов для оказания гуманитарной помощи с учетом предполагаемых потребностей и в соразмерных масштабах для более полного удовлетворения потребностей во всех секторах и в связи с различными чрезвычайными гуманитарными ситуациями,
Modifications were made during the reporting period to the skills inventory based on feedback from the pilot in UNAMSIL in December 2004, including the standardization of data elements, such as keywords for skills and education В отчетный период в перечень профессиональных навыков были внесены изменения с учетом его результатов экспериментального применения этого перечня в МООНСЛ в декабре 2004 года, включая стандартизацию таких элементов данных, как ключевые слова в описании навыков и образования
assist constituents to meet the needs they have expressed at country level based on full tripartite discussion, through the provision of high-quality information, advice and technical programmes that help them meet those needs in the context of the ILO's constitutional objectives; and помогать своим трехсторонним участникам добиваться целей, которые ставятся ими на национальном уровне с учетом итогов трехсторонних дискуссий, посредством предоставления им качественной информации, консультативных услуг и проведения технических программ, которые помогают им удовлетворять эти потребности в контексте уставных задач МОТ;
(a) Upon end of service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage and to be paid for any unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service. а) По прекращении службы сотрудники имеют право на медицинское страхование после выхода в отставку и оплату всех неиспользованных дней отпуска в размере не более 60 дней, а также на выплату субсидий на репатриацию с учетом количества лет службы.
(a) Reduced requirements for international staff attributable to the net reduction of one international post and revised mission-specific average salary costs based on actual 2006/07 expenditures а) сокращением сметных расходов на международный персонал в связи с чистым сокращением одной международной должности и пересмотром средних по Миссии расходов на выплату окладов с учетом фактических расходов на эти цели в 2006/07 году;
Considering that terrorism may sometimes be linked to transnational organized crime and that it is therefore necessary to improve the channels of international cooperation in order to prevent and combat the threat that such collusion may pose to States, based on the principle of shared responsibility; учитывая тот факт, что терроризм может зачастую быть связанным с организованной транснациональной преступностью и что поэтому необходимо совершенствовать каналы международного сотрудничества с целью предотвращения угрозы, которую эта связь может представлять для государств, и борьбы с ней с учетом принципа взаимной ответственности,
(a) The decrease of $10,400 under executive direction and management relates to a reduction in the provision for furniture and equipment, reflecting the deferment in the replacement of office equipment based on its useful life; а) уменьшение на 10400 долл. США объема ресурсов по подразделу «Руководство и управление» связано с сокращением объема ассигнований на мебель и оборудование, что свидетельствует об отсрочке замены конторского оборудования с учетом его обычного срока службы;
The proposed 2012/13 budget takes into account vacancy factors of 10 per cent for international staff and 6 per cent for national staff, based on recent incumbency patterns В предлагаемый бюджет на 2012/13 год заложена доля вакантных должностей в размере 10 процентов для международных сотрудников и 6 процентов для национальных сотрудников с учетом недавней ситуации с заполнением должностей
The obligations, as at 31 December 2011, were calculated based on census data as at 31 December 2011, provided to the actuary by the Fund, and: Обязательства по состоянию на 31 декабря 2011 года были рассчитаны с учетом данных о сотрудниках и пенсионерах на 31 декабря 2011 года, предоставленных актуарию Фондом, а также:
(a) Appropriate emission factors based on planned or expected changes in technologies, raw materials, fuels, abatement techniques or other key parameters which could influence release estimates (e.g. triggered by the action plan developed under Article 5 of the Convention). а) надлежащие факторы выбросов с учетом запланированных или ожидаемых изменений технологии, сырья, топлива, методов сокращения выбросов или других основных параметров, которые могут оказать влияние на оценки выбросов (например, в результате разработки плана действий в соответствии со статьей 5 Конвенции).
However, a testing plan based on the various scenarios identified in the disaster recovery programme had still not been developed, and no schedule had been incorporated into the programme; Однако план проведения проверок с учетом различных сценариев, определенных в плане послеаварийного восстановления, так и не был разработан, а план послеаварийного восстановления не предусматривал соблюдения какого-либо графика;
(c) Inclusion of a full staffing table to carry out the Mission's mandate in its first year of operations, based on incumbency trends of missions in the first year of operations; с) использование полного штатного расписания для выполнения мандата Миссии в первый год ее работы с учетом динамики фактической численности персонала предыдущих миссий в первый год их работы;