Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Based - Учетом"

Примеры: Based - Учетом
(b) The fellowship steering committee will review all expressions of interest and invite the participation of interested institutions based on their ability to contribute to the realization of the objectives of the Fellowship Programme and in particular in filling training gaps identified in the capacity needs statement; Ь) руководящий комитет по стипендиям рассмотрит все заявления о заинтересованности и направит заинтересованным учреждениям предложение об участии с учетом их способности вносить вклад в реализацию целей Программы стипендий и, в частности, способствовать устранению пробелов в подготовке, указанных в заявлении о потребностях в потенциале;
It has transitioned to using a risk-based workplan in the allocation of resident auditors, while the previous methodology of allocating resident auditors to peacekeeping missions was incremental or based on a ratio of staff to the level of the mission's budget При назначении ревизоров-резидентов оно использует теперь рабочий план, разработанный с учетом факторов риска, тогда как ранее ревизоры-резиденты распределялись по миссиям по поддержанию мира с учетом постепенного увеличения объема потребностей или же исходя из соотношения численности персонала и объема бюджета миссии
Third review of performance taking an RBM approach and based on the reports on the two-year work programmes (2014 - 2015) submitted by the secretariat and the GM, and taking into consideration the outcome of the mid-term evaluation of The Strategy Представление секретариатом и ГМ третьего обзора результативности деятельности на основе метода УОКР и на основе докладов о двухгодичных программах работы (2014-2015 годы) с учетом результатов среднесрочной оценки Стратегии
Selecting one Chair and four Vice-Chairs, taking due account of the principle of geographical balance among the five United Nations regions, based on criteria, a nomination process and length of service to be decided by the plenary; е) выборы одного Председателя и четырех заместителей Председателя с должным учетом принципа географической сбалансированности между пятью регионами Организации Объединенных Наций на основе критериев, процедуры выдвижения кандидатур и срока полномочий, которые будут определяться пленумом;
In view of the large number of pending cases and taking into account the anticipated caseload for 2008 based on trends experienced to date, the existing level of staffing resources would need to be strengthened as follows: С учетом большого числа находящихся на рассмотрении дел и предполагаемого числа дел на 2008 год, определенного на основе наблюдавшихся до настоящего времени тенденций, существующий штат необходимо будет усилить за счет следующего:
One principle underlying State policy in the field of higher and postgraduate vocational education involves equal access to higher education for everyone based on one's abilities and the creation of the conditions necessary for accessibility to higher vocational education for women. Одними из принципов государственной политики в области высшего и послевузовского профессионального образования являются: равная доступность высшего образования для всех с учетом способностей каждого и создание условий доступности высшего профессионального образования для женщин
Bimonthly (twice a month on average) meetings to define training and institutional development priorities, based on a needs assessment undertaken by the Operation, including training, infrastructure, equipment and communications requirements Проведение два раза в месяц (в среднем) совещаний для определения первоочередных целей в области профессиональной подготовки и институционального развития с учетом результатов оценки потребностей, проведенной Операцией, включая потребности в области профессиональной подготовки, инфраструктуры, оборудования и связи
Welcomes the Secretary-General's intention to increase immediately by 42 the number of military observers to monitor the cease-fire and the disengagement of forces, and considers that any increase beyond that should be based on progress on the ground in implementing the peace agreement; З. приветствует намерение Генерального секретаря незамедлительно увеличить на 42 человека численность военных наблюдателей для наблюдения за прекращением огня и разъединением сил и считает, что любое дальнейшее увеличение их численности должно производиться с учетом достигнутого на местах прогресса в осуществлении мирного соглашения;
Specific decisions in this regard were considered the prerogative of [national Governments] [individual countries] based on differences in systems of government, constitutional and legal frameworks, subnational authorities and jurisdiction, land and resource ownership patterns and mechanisms for public participation.] Конкретные решения в этой связи были рассмотрены в качестве прерогативы [национальных правительств] [отдельных стран] с учетом различий в системах государственного управления, конституциональных и правовых структур, субнациональных органов власти и юрисдикции, механизмов владения землей и ресурсами и механизмов обеспечения участия населения.]
(a) A global, systematic and effective response should be found for the problem of internally displaced persons, based on an approach giving priority to the effective exercise of their fundamental rights by displaced persons; а) разработать глобальный, систематический и эффективный подход к решению проблем внутренне перемещенных лиц, с учетом прежде всего необходимости эффективного осуществления основных прав перемещенных лиц;
The district teams will be responsible for the provision of direct assistance to the District Election Offices and will be deployed throughout the Mission area based on the profile of each district and categorized according to criteria such as accessibility, remoteness, general living conditions and population numbers: Районные группы буду оказывать непосредственную помощь окружным отделениям по проведению выборов и будут развернуты на всей территории района Миссии с учетом особенностей каждого округа и подразделяться на различные категории на основе таких критериев, как доступность, удаленность, общий уровень жизни и численность населения:
United Nations police patrol days, comprising 3,538 in sector 1, 2,532 in sector 2 and 6,272 in sector 4; patrols varied in size, number and frequency based on evolving operational requirements Число дней патрулирования подразделениями полиции Организации Объединенных Наций, включая 3538 дней в секторе 1, 2532 дня в секторе 2 и 6272 дня в секторе 4; численный состав патрулей, их количество и частотность патрулирования менялись с учетом меняющейся оперативной обстановки
The Board also recommends that the Transportation and Movements Integrated Control Centre review and refine, in collaboration with client missions, its integrated regional flight schedule on a regular basis, aiming for optimized regional air transportation through integrated planning and execution based on aggregated demand Комиссия рекомендует также Объединенному центру управления транспортом и перевозками регулярно анализировать и корректировать свой сводный график региональных воздушных рейсов во взаимодействии с обслуживаемыми миссиями с целью оптимизации региональных воздушных перевозок на основе комплексного планирования и исполнения с учетом совокупного спроса
Notes with concern issues related to the sustainability, adequacy and predictability of funding from the Adaptation Fund based on the current uncertainty on the prices of certified emission reductions and the continuation of the Adaptation Fund during and beyond the second commitment period of the Kyoto Protocol; отмечает с обеспокоенностью вопросы, касающиеся к устойчивости, достаточности и предсказуемости финансирования из Адаптационного фонда с учетом нынешней неопределенности в отношении цен на сертифицированные сокращения выбросов и продолжения деятельности Адаптационного фонда в течение второго периода действия обязательств по Киотскому протоколу и после него;
Advice to the Haitian authorities on the transition from the Interim Cooperation Framework to the development of a poverty reduction strategy based on the Millennium Development Goals, including the revision of the Interim Cooperation Framework and the development of an interim poverty reduction strategy document Предоставление гаитянским властям консультаций по вопросам перехода от промежуточной рамочной программы сотрудничества к разработке стратегии сокращения масштабов нищеты с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая проведение обзора промежуточной рамочной программы сотрудничества и подготовку промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты
(b) Preparation of detailed methodological guidance for the compilation of the Core Set of Environment Statistics based on existing methodological resources and ongoing methodological work in environment statistics; Ь) подготовке подробных методических указаний по расчету показателей, входящих в набор ключевых показателей статистики окружающей среды, на основе имеющихся методических ресурсов и с учетом текущей методологической работы в области статистики окружающей среды;
Whereas the amount of the levy on each TIR Carnet should be based on the necessary budget for the functioning of the TIRExB and the TIR Ssecretariat and on the basis of the number of TIR Carnets issued; принимая во внимание, что размер сбора с каждой книжки МДП должен устанавливаться на основе бюджета, необходимого для функционирования ИСМДП и секретариата МДП, и с учетом количества выданных книжек МДП;
(b) Balanced sharing of staff resources with other United Nations conference centres (Headquarters and United Nations offices at Geneva, Vienna and Nairobi) based on available capacity and local workload Ь) Сбалансированное распределение кадровых ресурсов между конференционными центрами Организации Объединенных Наций (Центральными учреждениями и отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби на основе имеющихся возможностей и с учетом объема работы на местах)
National Water Resource Policies require integrated strategies and plans for the conservation, risk assessment, and management of all sector allocations, especially for irrigation, taking into consideration the socio-economic cost of producing and delivering water based on "renewability" and sustainable use; национальная политика в области водных ресурсов требует комплексных стратегий и планов сохранения водных ресурсов, оценки рисков и управления выделением средств для всех секторов, особенно на цели ирригации с учетом социально-экономических затрат на производство и поставку воды на основе принципа «возобновляемости» и устойчивого использования;
(b) Clear delineation of responsibilities and roles: The arrangements must be based on a clear understanding of respective roles and expectations, with accountability and a clear division of responsibilities; Ь) четкое разграничение обязанностей и функций: вопросы должны решаться на основе однозначного понимания соответствующих функций и осознания ожидаемых результатов, с учетом подотчетности и четкого разграничения обязанностей;
Recognize that the report already contains some of the baseline data and information against which progress in the implementation of resolution 67/226 can be measured and that these will be further developed in the next report on this subject, which will be based on 2012 data. признать, что доклад уже содержит некоторые базовые данные и информацию, с учетом которых можно оценить прогресс в деле осуществления резолюции 67/226, и что в следующий доклад по этому вопросу, который будет основан на данных 2012 года, будут включены дополнения к ним.
a Represents the estimated costs based on the past expenditures billed to the United Nations Office at Vienna by the United Nations Industrial Development Organization for usage of conference rooms by regional and other major groupings of Member States on issues relating to the United Nations at Vienna. а Представляет собой сметные расходы, исчисленные с учетом прошлых счетов, выставленных Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию Отделению Организации Объединенных Наций в Вене за использование конференционных помещений региональными и другими основными группами государств-членов для проведения заседаний по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций в Вене.
(b) Pre-service and in-service training, available to all educators, adapted to their particular culture, education and experience and based on training needs assessment; Ь) предоставление всем просветителям возможностей для дослужебной подготовки и подготовки на рабочем месте с учетом особенностей их культуры, образования и опыта, а также оценки потребностей в сфере подготовки;
(e) Develop and apply consistently, as needed, criteria based on the adequacy, consistency and effectiveness of protected areas following an ecosystem approach, and incorporating reserve design principles that identify need for new protected areas critical to the protection and maintenance of environmental services. ё) разработать и повсеместно применять, по мере необходимости, критерии адекватности, единообразия и эффективности режимов охраняемых районов на основе использования экосистемного подхода и с учетом принципов резервирования, предусматривающих возможность создания новых охраняемых районов для защиты и поддержания экологических функций.
(a) Mission subsistence allowance, based on standard rates of $142 per day for the first 30 days of emplacement and $108 per day for the remaining days of the year, including an estimated vacancy rate of 5 per cent ($576,300); а) суточные участников Миссии по стандартной ставке в 142 долл. США в первые 30 дней после прибытия на место и 108 долл. США в последующие дни года, с учетом расчетной нормы вакансий на уровне 5 процентов (576300 долл. США);