The Ministry of Labour has created a data bank containing information on all the cases denounced, their respective inspection reports and information on subsequent fiscal action. |
Министерство труда создало банк данных, содержащий информацию обо всех установленных случаях, данные докладов о проведении соответствующих инспекций и информацию о последующих мерах финансового характера. |
Necessary reforms had also been initiated in the nation's capital infrastructure and an investment and commercial bank had been established which, together with other private banks and branch offices of foreign banks, would contribute to promoting a capital market and comprehensive insurance services. |
В то же время было положено начало перестройке инфраструктуры столицы государства и создан коммерческий и инвестиционный банк, который совместно с другими частными банками и отделениями иностранных банков будет способствовать укреплению рынка капитала и развитию различных услуг, связанных с ценными бумагами. |
His bank just posted in the first quarter gain of 17 billion. |
Его банк только что сообщил о 17- миллиардной прибыли в первом квартале |
Zo'or had Ku'don running a project, but did it involve the bank? |
Ку'дон вел проект по приказу Зо'ора, но участвовал ли банк? |
You mean the bank that was robbed of 1/2 million dollars, where a dozen people tried to murder each other, and you think our attention should be focused on - catching Santa claus. |
Ты хочешь сказать, что банк ограбили на полмиллиона долларов, десяток людей пытался прикончить друг друга, а ты думаешь, что наша главная задача это охота на Санта Клауса. |
I thought you just had to find it, pick it up, put it in sacks... and carry them off to the nearest bank. |
Я думал, все, что нужно - найти его, подобрать, положить в мешок и отнести в ближайший банк. |
What will happen if the bank cuts you off? |
Что будет, если банк прекратит финансирование? Не знаю. |
How could you go to the bank when you were at work? |
Как можно пойти в банк, когда ты на работе? Их это не волновало. |
You knew they were going to hit that bank, didn't you? |
Ты знал, что они собирались взять тот банк? |
The buildings, the subway, the bank, the dry cleaner... |
Здания, метро, банк, химчистку. |
You guys are pathetic What are you, his bank? |
Вы, ребята, жалки! Ты что, его банк? |
Where the one with bank there in Wallstreet? |
Где там этот банк на Уолл стрит? |
Millions of customers trying to bank online this week blocked, among the targets, |
Миллионы клиентов, пытающихся зайти в онлайн банк, были заблокированы на этой неделе. |
Noting also the Government's decision to establish an investment bank in order to attract substantial investments world wide for much-needed projects, |
отмечая также решение правительства учредить инвестиционный банк для привлечения из всех районов мира крупных инвестиций на осуществление столь необходимых проектов, |
The following facilities will be available in the Conference Valley: post office, bank, travel agency, hotel information, medical centre, business centre, restaurants, cafeterias and coffee shops. |
В городке "Конференс Вэлли" будут работать следующие учреждения: почта, банк, туристическое агентство, служба гостиничной информации, медпункт, деловой центр, рестораны, кафетерии и буфеты. |
They let him under the illusion that 'whether you like or not, this land has become ours now and therefore we have put the money in the bank and it is better for you'. |
Они сказали ему, что, хочет он этого или нет, земля теперь принадлежит им и поэтому они кладут деньги в банк и это лучше для него. |
Furthermore, it is said that only one bank in Brussels carries out Burundi's exchange operations, while three major Swiss merchant banks, have temporarily broken off their banking relations with Burundi. |
Кроме того, банковские операции Бурунди осуществляет лишь единственный банк в Брюсселе, тогда как три других крупных швейцарских коммерческих банка на время прервали свои деловые отношения с Республикой. |
The Government also commissions analyses of foods and scans all relevant literature in order to maintain an up-to-date bank of information on nutrient composition of foods. |
По поручению правительства проводятся также анализы пищевых продуктов и подробно изучается вся соответствующая литература с целью создать современный банк информации о питательных свойствах пищевых продуктов. |
She also asked whether the Government of Cyprus planned to establish a special bank for women, and what was being done to ensure that the proportion of loans granted to women farmers would be maintained. |
Она также интересуется тем, планирует ли правительство Кипра создать специальный банк для женщин и что делается для обеспечения постоянной доли займов, предоставляемых женщинам-фермерам. |
In the area of financing, the participants noted with interest the Armenian exercises where a private bank has organized business incubation in the earthquake zone through an incubation programme launched in 1996. |
Что касается финансирования, то участники с интересом отметили опыт Армении, когда частный банк стал организатором бизнес-инкубаторов в зоне, пострадавшей от землетрясения, благодаря реализации программы развития предпринимательства с начала 1996 года. |
In addition to the regional and national profiles, a team of geographers from UNAM and the then INI produced a data bank of geographical references that included demographic, socio-economic, cultural and ecological data on the indigenous peoples. |
В дополнение к региональным и национальным профильным срезам командой ученых-географов из НАУМ и из тогдашнего Национального института коренных народов был создан банк справочных данных по географии с включением информации по демографии, социальной экономике, культуре и экологии применительно к коренным народам. |
The inactive consignee, such as a bank holding a bill of lading as security, is under no obligation to take delivery itself, but may have to take action under article 48 or 49. |
Не принимающий участия в перевозке грузополучатель, например банк, являющийся держателем коносамента в качестве обеспечения, не несет обязательства самому принимать поставку груза, однако может быть вынужден принять меры согласно статье 48 или 49. |
The author was also informed that it was the general policy of the bank not to approve loans to non-Danish citizens. |
Кроме того, автору сообщили, что в соответствии со своей общепринятой практикой банк не выдает ссуды лицам, не являющимся гражданами Дании. |
Currency swaps allow a company to swap its debts through a bank with another company, so that both sides obtain a debt in their desired currency. |
Валютные свопы позволяют компании производить обмен своими долговыми обязательствами через банк с другими компаниями, в результате чего обе стороны получают обязательства в желаемой валюте. |
The bank therefore decides to include in the financing package a series of options which protect the association if prices fall but still allow it to benefit from price increases. |
Поэтому банк принимает решение включить в пакет финансирования ряд опционов, защищающих ассоциацию на случай падения цен, но вместе с тем позволяющих ей воспользоваться возможным выигрышем в случае их роста. |