What bank did you say it was? |
Что это, говорите, за банк? |
The only thing we got is that the woman's husband was blackmailing the bank where the lawyer worked. |
Единственное что у нас есть это то, что муж этой женщины шантажировал банк, где работал юрист. |
What is he, a bank robber? |
А что за тип? Банк ограбил? |
It's the county that did the assessment, not the bank. |
Оценку проводил округ, а не банк. |
You said the bank granted this woman two extensions already, right? |
Ты же сказала, что банк уже дважды продлевал срок выплаты для нее, да? |
But I think I recognize you now, you were at the cash machine out side the bank some time around noon. |
Но, похоже, я узнал тебя, ты был у банкомата у входа в банк около полудня. |
And that, more than any other bank in the land, is the expertise of the house of Medici. |
И любой другой банк в стране находится в компетенции дома Медичи. |
This is about robbing the bank, isn't it? |
Вы решили ограбить банк, да? |
You're using Jack to help you rob the bank. |
Вам нужен Джэк для того, чтобы влезть в банк? |
Now who here has a bank they would like us to rob? |
У кого на примете есть банк, который вы хотели бы ограбить? |
Okay, okay, okay, let's just say you robbed a bank. |
Хорошо, хорошо. Допустим, вы ограбили банк. |
The bank, the vault, the theatre, the tunnel. |
Банк, сейф, театр, туннель. |
You're going to rob the bank that you went to jail for robbing? |
Ты собираешься ограбить банк за ограбление которого уже попал в тюрьму? |
You want the bank, don't you? |
Ты хочешь взять банк, так? |
2007, the bank foreclosed on the house, |
2007, банк лишил прав пользования домом, |
ECB President Jean-Claude Trichet indicated at his July press conference that the bank plans to raise interest rates by 25 basis points on August 3, not August 31, as expected. |
Президент ЕЦБ Жан-Клод Трише сказал во время своей июльской пресс-конференции, что банк планирует повысить процентные ставки на 25 базовых пунктов 3-го, а не 31 августа, как ожидалось. |
Today's epidemic of youth unemployment, in particular, requires new approaches - a development bank, for example, to help employ the bulging youth population in the Middle East and North Africa, and training and apprenticeship programs elsewhere. |
Для борьбы с сегодняшней эпидемией безработицы среди молодёжи, в частности, требуются новые подходы: например, банк развития, который бы помогал трудоустраивать увеличивающееся молодое население на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также программы обучения и практики в других регионах. |
Itau, Latin America's largest bank, is predicting GDP growth in Argentina of only 3.2% next year, down sharply from 6% in 2011. |
Itau, крупнейший банк Латинской Америки, предсказывает рост ВВП в Аргентине только 3,2% в следующем году - резкое снижение с 6% в 2011 году. |
In addition, regulators should require banks to issue an additional amount of capital - say, 10% - in the form of long-term debt that is forced to convert into equity if the bank and the overall banking system get into financial difficulty. |
В дополнение к этому, сотрудники регулятивных органов могут потребовать от банков выпустить дополнительное количество капитала - скажем, 10% - в форме долгосрочных долговых обязательств, которые нужно переводить в акционерный капитал, если банк и вся банковская система попадет в финансовые неприятности. |
Moreover, having "effectively thrown off all of the Maastricht Treaty restrictions that bound the bank to the model of the Deutsche Bundesbank," as former Fed Chair Alan Greenspan put it, the ECB is prepared to break further taboos. |
Кроме того, после "эффективного сбрасывания всех ограничений Договора в Маастрихте, которые привязывали банк к модели Немецкого Бундесбанка," как выразился его бывший председатель Алан Гринспен, ЕЦБ готов разорвать дальнейшие табу. |
Now, in an important new development, to be officially launched this month (on August 27), Kazakhstan is establishing a major new international fuel bank, which it will operate on behalf of the IAEA. |
Теперь, в качестве важного нового события, которое официально будет запущено в этом месяце (27 августа), Казахстан создает новый крупный международный банк ядерного топлива, который будет действовать от имени МАГАТЭ. |
Scheduled to commence operations in 2017, the Kazakh fuel bank will store up to 90 tons of LEU, sufficient to refuel three typical power-producing light water reactors. |
Запланированный начать свою деятельность в 2017 году, Казахский банк ядерного топлива будет хранить до 90 тонн НОУ, достаточного для заправки трех типичных легководных реакторов. |
Partly because the United States makes capital increases and governance reforms in global financial institutions so difficult, the BRICS countries (Brazil, Russia, India, China, and South Africa) have launched their own development bank, to be based in Shanghai. |
Отчасти потому, то Соединенные Штаты делают увеличение капитала и реформы управления в глобальных финансовых институтах, настолько трудно, что страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка) запустили свой собственный банк развития, который будет базироваться в Шанхае. |
If a bank is too big to fail, regulators should go even further, and regulate proprietary traders' compensation packages to ensure that risks and rewards are properly aligned. |
Если банк слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться, регуляторы должны идти еще дальше и регулировать компенсационные пакеты трейдеров ценными бумагами, чтобы обеспечить должное уравновешивание рисков и вознаграждения. |
If you put your life savings in a bank, what is it nowadays, half a percent interest? |
Если вы кладёте свои сбережения в банк, сколько теперь, полпроцента дохода? |