Enrique Iglesias, Uruguay, former chairman of the Inter-American Development Bank (IDB) from 1998 to 2005, did not fit more presentations, because under his presidency this financial institution became the largest and most efficient bank in the region. |
Энрике Иглесиас, Уругвай, бывший председатель Межамериканский банк развития (МБР) с 1998 по 2005 год, не соответствуют более презентаций, потому что под его руководством этот финансовый институт стал крупнейшим и наиболее эффективным банком в регионе. |
N M Rothschild & Sons' financial strength in the City of London became such that by 1825, the bank was able to supply enough coin to the Bank of England to enable it to avert a liquidity crisis. |
К 1825 году влиятельность N. M. Rothschild & Sons в Лондоне стала столь значительной, что банк был в состоянии предоставить монетный металл Банку Англии для предотвращения монетарного кризиса. |
1897 - Shinhan Bank, the oldest bank in South Korea, opens in Seoul. |
1897 - В Сеуле открылся Shinhan Bank, старейший банк Кореи. |
From December 29 to March 9, cash reserves for the Bank of the United States decreased by 34%, prompting the bank to not renew nearly 25% of its outstanding 30-day loans. |
С 29 декабря по 9 марта денежные резервы Первого банка США сократились на 34 %, что побудило банк не возобновлять почти 25 % своих ранее выданных 30-дневных кредитов. |
Following the collapse of Barings Bank, the ownership of BPEP International was assumed by the Dutch bank ING Group. |
После распада «Barings Bank» владельцем «BPEP International» стал голландский банк «ING Groep». |
By an unfortunate coincidence, the Macmillan Committee produced its report on July 13, 1931, the day that Germany's most dynamic universal bank, the Darmstädter Bank, failed. |
По неудачному совпадению, Комитет Макмиллана сделал сообщение 13 июля 1931 года, в день, когда самый динамичный универсальный банк Германии, Darmstädter Bank, потерпел крах. |
In November 2004, the European Investment Bank (EIB), working with the private bank BNP Paribas, announced that it would issue the world's first long-term longevity bond. |
В ноябре 2004 года Европейский Инвестиционный Банк совместно с частным банком «BNP Paribas» объявил о выпуске первых в мире долгосрочных «облигаций долгожительства». |
The Union Générale, a French bank, failed in 1882, prompting the French to withdraw three million pounds from the Bank of England and triggering a collapse in French stock prices. |
В том же 1882 году обанкротился французский банк «Юньо́н женера́ль» (фр. Union Générale), что вызвало обвал котировок французских ценных бумаг и привело к изъятию французами трёх миллионов фунтов стерлингов из Банка Англии. |
As the Bank switches from loans to grants, it can use some of its massive retained earnings to endow its "knowledge bank" function and related technical advice. |
По мере переключения с займов на гранты Банк сможет использовать часть своей огромной нераспределенной прибыли на поддержание функции «банка знаний» и предоставление технических консультаций. |
The data bank will be connected to the existing information centres within the United Nations system, such as those of UNCTAD, UNIDO, the World Bank and the other regional commissions. |
Банк данных будет подключен к действующим в рамках системы Организации Объединенных Наций информационным центрам, таким, как центры ЮНКТАД, ЮНИДО, Всемирного банка и других региональных комиссий. |
In fiscal 1996, for example, the World Bank made payments in excess of $9.4 billion to firms supplying bank projects, including companies from China, France, Germany, Japan, the Russian Federation and the United States of America. |
Например, в 1996 финансовом году Всемирный банк выплатил фирмам, осуществляющим поставки для банковских проектов, включая компании из Китая, Франции, Германии, Японии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки, свыше 9,4 млрд. долл. США. |
A new law against money-laundering was in the making and the Bank of Pakistan had frozen the equivalent of $10 million in various bank accounts. |
Разрабатывается новый закон против отмывания денег, и Банк Пакистана заморозил активы на сумму в 10 млн. долл. США на различных банковских счетах. |
The consortium has already faced financing problems, as the European Investment Bank stated in February that opposition from member states precludes the bank from investing in the project. |
Консорциум уже столкнулся с проблемами финансирования, поскольку Европейский инвестиционный банк в феврале заявил, что возражения со стороны ряда его государств-членов не позволяют Банку осуществлять инвестиции в данный проект. |
In your case, the one bank I would suggest is the Bank of El Paso. |
В таком случае я бы посоветовал банк в Эль-Пасо. |
The Bank exercises due diligence and risk management, which implies putting ceilings on the credit lines to banks based on financial ratios, size of the bank, performance record and non-public information. |
При этом Банк проявляет должную осмотрительность и осуществляет регулирование рисков, что подразумевает установление верхних пределов для кредитов банкам в зависимости от их финансовых коэффициентов, размеров и результатов деятельности, а также с учетом информации, полученной из конфиденциальных источников. |
However, the old accounts are still being used because the new bank is unable to provide the full range of banking services required by the Mission. |
Тем не менее, старые счета до сих пор используются, поскольку новый банк не имеет возможности предоставлять полный набор банковских услуг, необходимых для Миссии. |
The Institute of Cardiology and Cardiovascular Surgery has been unable to repair physical therapy equipment made by the Schiller company because a Swiss bank feared potential reprisals if it accepted transfers from Cuba. |
Институт кардиологии и кардиоваскулярной хирургии не смог осуществить ремонт реабилитационного оборудования фирмы «Шиллер» ввиду того, что швейцарский банк опасался возможных санкций, если он примет перевод денежных средств с Кубы. |
(a) A patents bank to help least developed countries obtain access to and utilize appropriate technologies, including: |
а) банк технологий поможет наименее развитым странам получить доступ к соответствующим технологиям и пользоваться ими, в том числе следующим образом: |
a Alternatively, the patents bank could work with the Geneva-based International Standards Organization to develop a new certifiable standard. |
а В качестве альтернативы банк патентов мог бы совместно с базирующейся в Женеве Международной организацией по стандартизации разработать новый, предусматривающий сертификацию стандарт. |
The patents bank could help bridge a fundamental gap which the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS agreement) has failed to address via technology transfers. |
ЗЗ. Банк патентов мог бы помочь устранить существенный пробел, который не удалось устранить путем передачи технологий, предусмотренной Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, которое было подписано членами ВТО. |
Thus, in committing to legally protect any intellectual property transferred under the patents bank, the participants from least developed countries would not compromise their more generic privileges under article 66.1 of the TRIPS agreement. |
Таким образом, обязуясь обеспечить правовую защиту любой интеллектуальной собственности, переданной им через банк патентов, участники из числа наименее развитых стран не будут лишены своих общих привилегий, предусмотренных статьей 66.1. |
At the same time, a patents bank could hold a compensatory reserve fund for rights holders should its arbitration mechanism determine that transferred intellectual property had been misused. |
При этом банк патентов мог бы включать резервный фонд для выплаты правообладателям компенсации в тех случаях, когда арбитражный механизм признает факт злоупотребления переданной интеллектуальной собственностью. |
The technology bank could, for instance, help the governments and institutions of the least developed countries identify and draft competitive proposals for consideration by the technology transfer mechanism. |
Банк технологий мог бы, в частности, помочь правительствам и учреждениям наименее развитых стран выявлять и разрабатывать конкурентоспособные предложения, представляемые на рассмотрение механизму передачи технологий. |
The technology bank could also take into the funding streams that are available globally for life sciences, agricultural research, and sustainable energy, all fields of immediate and pressing interest to the least developed countries. |
Помимо этого, банк технологий также мог бы задействовать доступные на международном уровне источники финансирования таких областей, как медико-биологические науки, сельскохозяйственные исследования и устойчивая энергетика, ведь все они представляют непосредственный и насущный интерес для наименее развитых стран. |
The technology bank can emulate the Global Compact's philanthropic foundation to facilitate partnerships with those global and regional foundations and other private entities from North and South who might share its aspirations and objectives. |
Банк технологий может последовать примеру благотворительного фонда, действующего в рамках Глобального договора, для содействия партнерским связям с теми глобальными и региональными фондами и другими частными учреждениями в странах Севера и Юга, которые могут разделять его цели и задачи. |