| CRE News #128 How to convince the bank to give the object to outsourcing? | CRE News #128 Как убедить банк отдать объект на аутсорсинг? |
| A bank made up of members of the IMF whose aim is to assist in the development of member states by making loans where private capital is not available. | Банк, созданный членами Международного валютного фонда; целью банка является помощь в развитии стран-членов путем предоставления займов в случаях, когда частный капитал недоступен. |
| In deciding about granting a loan the bank takes into account the level of development and transparency of the client's business, its own analytical findings on the development of the industry. | При решении вопроса о предоставлении кредита банк учитывает уровень развития и прозрачности бизнеса клиента, собственные аналитические выводы относительно развития соответствующей отрасли. |
| Now you can pay for the services of the portal without a passport currency transactions and other inconveniences associated with the transfer of money into foreign bank! | Теперь Вы можете оплатить услуги портала без оформления паспорта валютной сделки и прочих неудобств, связанных с переводом денег в зарубежный банк! |
| On January 6, 2013, the bank announced its decision to provide loans and credit guarantees worth US$917 million to entertainment and food firms over the next three years to promote the spread of the Korean Wave in foreign countries. | 6 января 2013 года банк объявил о своем решении по предоставлению кредитов и кредитных гарантий на сумму $917 млн развлекательным и продовольственным фирмам в течение ближайших трех лет в целях содействия распространению корейской волны в зарубежных странах. |
| This bank provides financing for trade between Japan and developing countries, performing the function of export-import banks run by governments in other countries (including the United States), although its participation is possibly greater. | Этот банк предоставляет финансирование торговли между Японией и развивающимися странами, выполняя функцию экспортно-импортных банков, которыми управляют правительства в других странах (включая США), несмотря на то, что его участие возможно больше. |
| Meanwhile, Jack, along with the children, goes to the bank to take some money out of their savings to do some Christmas shopping. | Между тем Джек, оставив детей в машине, идет в банк, чтобы взять немного денег из сбережений, чтобы сделать рождественские подарки детям. |
| The incoming payment will be calculated using the rate of exchange in the relevant currency on the day on which payment is received in the bank. | Входящая оплата будет подсчитана согласно курсу обмена соответствующей валюты в тот день, когда оплата будет перечислена в банк. |
| Several European mines were exhausted, the lack of bullion leading to the development of a complex banking system to manage the risks in trade (the very first state bank, Banco di San Giorgio, was founded in 1407 at Genoa). | Несколько европейских выработок были уже истощены, недостаток золотых и серебряных слитков привело к развитию сложной банковской системы для управления торговыми рисками (первый государственный банк, Банк Сан-Джорджо, был создан в Генуе в 1407 году). |
| The press release reported that "VTB Capital, as a global investment bank and a financial investor, will boost the capitalization of assets Tricolor TV and will help to prepare the company for IPO in a few years". | В пресс-релизе сообщалось, что «ВТБ Капитал, как глобальный инвестиционный банк и финансовый инвестор в данной транзакции, будет способствовать росту капитализации активов "Триколор ТВ" и поможет подготовить компанию к IPO через несколько лет». |
| The Castro Village Association had grown to 90 businesses; the local bank, formerly the smallest branch in the city, had become the largest and was forced to build a wing to accommodate its new customers. | Торговая ассоциация Castro Village выросла до 90 фирм, местный банк, прежде самое мелкое отделение в городе, стал крупнейшим и был вынужден построить крыло, чтобы разместить новых клиентов. |
| On April 18, 2005 the Privacy Commissioner of Canada expressed disappointment in the way CIBC dealt with incidents involving the bank misdirecting faxes containing customers' personal information. | 18 апреля 2005 года комиссар по вопросам конфиденциальности Канады выразил разочарование тем, как CIBC рассматривал инциденты, связанные с неправильным направлением в банк факсов, содержащих личную информацию клиентов. |
| The two latter provinces were lost in the 1864 Second War of Schleswig, and the bank is the only official Danish institution still using this insignia. | Две эти провинции были утрачены в результате Второй войны за Шлезвиг и банк остается единственным государственным учреждением, которое всё ещё использует логотип с этими провинциями. |
| By the end of the 19th century, the bank was represented in all of the Maritimes, Quebec, Ontario, and Manitoba. | К концу XIX века банк был представлен во всех крупных городах Приморских провинций, Квебека, Онтарио и Манитобы. |
| The bank must begin paying the dividends not later than after 1 month since the day of adopting the decision of the general shareholders' meeting to distribute the profit. | Банк обязан начать выплачивать дивиденды не позже как спустя 1 месяц со дня принятия решения всеобщего собрания акционеров о распределении прибыли. |
| MAIB has been recognized many times the best bank in Moldova by the prestigious specialized publications (Global Finance, Euromoney, Finance Central Europe). | МАИБ был признан во много раз лучший банк в Молдове престижными специализированными изданиями (Global Finance, Euromoney, Finance Central Europe). |
| The bank has 55 branches: 13 - in Yerevan, 36 - in all marzes of Armenia, 6 - in the Nagorno-Karabakh Republic. | Банк имеет 55 филиал, 13 из которых - в Ереване, 36 - во всех марзах Армении и 6 - в Нагорно-Карабахской Республике. |
| The main field of activity of the branch are consumer loans directed to private persons, the bank does not offer term deposits in the Lithuanian market at the moment. | Основной областью деятельности филиала являются услуги по предоставлению потребительских займов, предназначенных для частных лиц. Срочные вклады на литовском рынке банк на данный момент не предлагает. |
| Or the bank is afraid that it would be more profitable for it not to give the credit for your purchase, since you may have problems with its repayment. | Или же банк боится, что ему выгоднее будет не выдавать кредит на вашу покупку, так как у вас могут возникнуть сложности с возвратом кредита. |
| The firm's involvement with British and French interests fueled charges the bank was conspiring to maneuver the United States into supporting the Allies in order to rescue its loans. | Разделение компанией британских и французских интересов дают повод обвинять банк в сговоре с правительством США с целью поддержки союзников и спасения своих кредитов. |
| Capitalized at only $1 million and starting with just three employees, they made their tiny investment bank into a major competitor in France and continental Europe. | Начиная с уставным капиталом в размере всего $1 млн и трёх сотрудников, они превратили свой инвестиционный банк в серьёзного конкурента во Франции и континентальной Европе. |
| In order to obtain much needed foreign currency from Polish society, authorities permitted in 1972 the creation of a network of shops under a state-owned bank named Pekao. | Для получения необходимой твёрдой валюты в 1972 году властями была открыта сеть магазинов, владельцем которой был государственный банк Pekao. |
| The bank alerted the Pinkertons, who tracked the shipment of trunks Worth and Bullard had used to ship the loot to New York. | Банк предупредил сыщиков Пинкертона, которые отследили партию ящиков, которые Уорт и Буллард использовали для переправки добычи в Нью-Йорк. |
| The bank was believed to have been used to launder funds for the Cali cartel, as well as Pablo Escobar's Medellín Cartel. | Считается, что этот банк использовался, чтобы отмыть средства для картеля Кали, также как и картеля Пабло Эскобара. |
| Another example is ING Direct. This innovative marketing strategy & communication approach of retail banking started in 1995 and today ING Direct is a leading direct bank with over 15 million customers in 9 large countries. | Другим примером является ING Direct: сегодня это лидирующий директ банк, предоставляющий услуги более 15 миллионам клиентов в 9 крупнейших странах мира, а начался он с инновационной маркетинговой стратегии и коммуникационного подхода к розничному банковскому бизнесу в 1995 году. |