| The bank deducted such amounts from the claimant's account and the claimant submitted a claim to the Commission for the interest charges. | Банк вычел эти суммы со счета заявителя, и заявитель представил в Комиссию претензию в отношении процентов. |
| The circular provides for administrative fines that may be imposed against any bank or financial institution in case of violation of any obligation under the circular. | Циркуляр предусматривает наложение на любой банк или финансовое учреждение административных наказаний в случае несоблюдения ими любой из обязанностей, определяемых в циркуляре. |
| Development of advanced electronic technologies in the area of combating terrorism to create the relevant information bank; | разработка современной электронной технологии в области борьбы с терроризмом с целью создать соответствующий банк данных; |
| Atta's bank filed a suspicious transaction report with the Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) of the United States Department of the Treasury. | Банк Атты направил сообщение о подозрительной операции Системе по борьбе с финансовыми преступлениями (ФИНСЕН) при министерстве финансов Соединенных Штатов. |
| In each case, a letter of credit had been issued by a bank based in Kuwait for the contract price of the doors. | В каждом из случаев расположенный в Кувейте банк выставил аккредитив на стоимость контракта на поставку дверей. |
| The bank competes to be the leading global provider of financial solutions for demanding clients creating exceptional value for its shareholders and people. | Банк стремится стать ведущим глобальным игроком на рынке финансовых услуг, удовлетворяя запросы наиболее требовательных клиентов и создавая исключительную ценность для акционеров и для общества. |
| In forming the cost of credit funds bank takes into account the total level of cooperation with the client regarding the provision of a package of Ukrsotsbank banking services. | При формировании стоимости кредитных средств банк учитывает суммарный уровень сотрудничества с клиентом относительно предоставления пакета банковских услуг АКБ «Укрсоцбанк». |
| Most people don't know that the bank can take the money back later if the check is not genuine. | Большинство людей не знают о том, что банк заберет деньги назад, если чек поддельный. |
| If you are abroad you can report about loss to the nearest police station or to the bank that serves cards of this system. | Находясь за пределами Латвии, вы можете сообщить о потере в ближайший полицейский участок или банк, обслуживающий карты данной системы. |
| The bank manages the following government funds: Economic Development Cooperation Fund (EDCF): The EDCF evaluates and implements aid projects in developing countries. | Банк управляет следующими правительственными фондами: Фонд экономического развития и сотрудничества (EDCF): EDCF оценивает и реализует проекты по оказанию помощи в развивающихся странах. |
| The king immediately raises his entire guard and makes charge against the bank "Byaki-Buki". | Король тут же поднимает всю свою Охрану и совершает марш-бросок на банк «Бяки-Буки». |
| The bank was required to reimburse its customers for lost funds as well as pay roughly $20 million in fines to the three agencies. | Банк был обязан возместить своим клиентам потерянные средства, а также заплатить около $20 млн в виде штрафов. |
| Here the Army HQ was accommodated in a three-storey stone building which had previously been a bank. | В Золочеве штаб армии был размещён в трёхэтажном каменном здании, ранее в котором был банк. |
| CIBC announced in June 2016 that it would acquire the Chicago-based commercial bank PrivateBancorp for US$3.8 billion. | CIBC объявила в июне 2016 года, что приобретают коммерческий банк PrivateBancorp (Чикаго) за US$3,8 млрд. |
| BFI bank is one of the most prominent private banks on the Cape Verde Islands. | РНа частную клиентуру ориентированный банк BFI явяется одним из самых значимых на островах Кабо-Верде. |
| A complete infrastructure will be created: agrarian fund and exchanges, wholesale and retail agricultural markets, insurance fund and land bank. | Будет полностью сформирована инфраструктура: аграрный фонд и биржи, оптовые и розничные сельскохозяйственные рынки, страховой фонд, земельный банк. |
| Ana takes some money and a revolver from the house safe, then goes to the bank to withdraw the full amount. | Ана берёт наличные и револьвер из сейфа, затем идёт в банк, чтобы снять полную сумму. |
| In November 2018, the bank was among the financial institutions included in the sanction list of the US Treasury. | В ноябре 2018 года банк (англ. Mir Business Bank) оказался в числе финансовых учреждений, вошедших в санкционный список Казначейства США. |
| On this basis scientific herbarium and seed bank including seeds of near 5000 species belonging to more than 1000 genera and 187 families were created. | На этой основе создан научный гербарий и банк семян, который насчитывает около 5000 образцов растений, принадлежащих к более чем 1000 родов и 187 семейств. |
| Established by the Policy Banks Law of 1994, the bank is described as the engine that powers the national government's economic development policies. | На основании Закона о политических банках 1994 года, банк описывается как механизм, который регулирует политику экономическое развитие национального правительства. |
| On April 21, 1930, Nelson robbed his first bank, making off with approximately $4,000. | 21 апреля 1930 банда Нельсона совершила первое нападение на банк и завладела $4000. |
| By 1870, the bank had 15 branches in Paris and 32 in the rest of France. | Банк динамично развивался, к 1870 году у него было 15 отделений в Париже и ещё 32 отделения в остальной Франции. |
| During 2004, the bank made a profit of about US$2 billion. | В течение 2004 года банк получил прибыль в размере около 2 млрд. долл. |
| The bank offers specially favorable conditions for entrepreneurs and companies from CIS countries and European Union working in the markets of Central Asia. | Особые условия банк создает для компаний и частных предпринимателей из стран СНГ и Европейского Союза, работающих на рынках Средней Азии. |
| I had a lack of chances to deliver, but nevertheless I have thrown the remained chips in bank and have lost. | У меня немного не хватало шансов, чтобы доставить, но тем не менее я кинул оставшиеся фишки в банк и проиграл. |