The representative of a regional economic integration organization announced that his organization had recently developed a data bank to meet the demands of the new PIC procedure; an explanatory document was available to participants. |
Представитель одной из региональных организаций экономического развития заявил, что его организация недавно создала банк данных для удовлетворения потребностей новой процедуры ПОС; участникам был представлен пояснительный документ. |
The claimant seeks compensation for the amount of the guarantee and the yearly commissions charged by its own bank for provision of the guarantee from 1990 to 1993. |
Заявитель испрашивает компенсацию гарантийной суммы и ежегодных комиссионных, которые взимал его собственный банк за предоставление гарантии в 19901993 годах. |
Another idea is an interim measure, in going down to very low levels before getting to zero, to establish a bank of nuclear weapons. |
Еще одна идея представляет собой промежуточную меру, которая состоит в том, чтобы в процессе снижения до весьма низких уровней, вплоть до нуля, создать банк ядерного оружия. |
It was also agreed that the depositary bank should be under no obligation to respond to queries by third parties as to the existence of a control agreement. |
Было также решено, что на депозитный банк не следует налагать обязательства отвечать на запросы третьих сторон в отношении существования соглашения о контроле. |
For example, a bank will require some form of collateral, usually fixed property, to grant a business or study loan. |
Например, для предоставления ссуды на открытие бизнеса или учебу банк потребует какой-нибудь залог в виде, как правило, недвижимой собственности. |
Establish and operate a data bank for the reception, processing and distribution of information on past industrial accidents |
Создать и вести банк данных с целью получения, обработки и распространения информации об имевших место в прошлом промышленных авариях |
A similar result would be reached in the unlikely case that a bank or other financial institution entered into more than one control agreement. |
Аналогичный результат будет получен в маловероятном случае, когда какой-либо банк или другое финансовое учреждение заключает более чем одно соглашение о контроле. |
An international nuclear fuel bank would ensure that the nuclear fuel cycle was operated and controlled by all interested States in an equal and fair manner. |
Международный банк ядерного топлива обеспечил бы положение, при котором ядерный топливный цикл функционировал бы на равной и справедливой основе и контролировался всеми заинтересованными государствами. |
The United Nations Centre on Transnational Corporations was a sincere undertaking to establish a data bank and provide Member States with relevant information for follow-up and decision-making. |
Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям представлял собой серьезную попытку создать банк данных и представлять государствам-членам соответствующую информацию для последующих действий и принятия соответствующих решений. |
Indeed, the investment bank Goldman Sachs expects the Chinese economy's total size to surpass that of the United States by 2027. |
В действительности, инвестиционный банк Goldman Sachs ожидает, что общий объем китайской экономики превысит объем экономики Соединенных Штатов к 2027 году. |
Not every bank deserves to be saved, but the experts at the Federal Reserve, with proper supervision, can be counted on to make the right judgments. |
Не каждый банк заслуживает спасения, но можно рассчитывать на то, что эксперты Федеральной резервной системы сделают правильные выводы. |
In addition, the Office has organized training courses on financial restructuring and on techniques for preparing business plans, and has established a computerized data bank of Polish companies and potential foreign investors. |
Кроме того, отделение организовало учебные курсы по вопросам финансовой реструктуризации и методологии подготовки бизнес-планов и создало компьютеризированный банк данных о польских компаниях и потенциальных иностранных инвесторах. |
The bank plans to expand this service by offering small loans for wind power and biogas plants, and demonstration projects are currently under way to determine the most appropriate financing package. |
Банк планирует расширить эту программу посредством предоставления мелких кредитов для закупки ветроустановок и биогазовых установок, и в настоящее время осуществляются показательные проекты в целях определения наиболее уместного пакета финансирования. |
Establishment of a bank for agricultural mutual aid (in progress); |
банк сельской взаимопомощи (в процессе); |
These goals are implemented through the GEMS/Water data bank, with water quality data from more than 100 countries and over two million entries for lakes, reservoirs, rivers and groundwater systems. |
Эти задачи решаются через банк данных ГСМОС/Вода, в котором содержится информация о качестве вод более чем в ста странах и имеется свыше двух миллионов записей с данными об озерах, водохранилищах, реках и бассейнах грунтовых вод. |
A bank that is in possession of a bill of lading consigned to a named person cannot, positively, exercise a right of control. |
Банк, который обладает коносаментом, выданным поименованному лицу, не может позитивным образом осуществлять право распоряжения грузом. |
One view was that a depositary bank should not have priority over a secured creditor with whom it had concluded a control agreement. |
Одна из точек зрения состояла в том, что депозитарный банк не должен иметь приоритета по отношению к обеспеченному кредитору, с которым он заключил соглашение о контроле. |
In addition, it was observed that, if the bank wanted to have priority, it would provide so in the control agreement. |
Кроме того, было отмечено, что, если банк желает получить приоритет, он предусмотрит это в соглашении о контроле. |
This gives a greater degree of security to the bank that the credit will be repaid, and gives it an alternative source of revenue if it is not. |
Это повышает гарантию того, что кредит будет выплачен, в противном случае банк получает дополнительный источник дохода. |
On 30 May 2002, a cheque of $92,000 was presented to the bank for payment. |
30 мая 2002 года в банк к оплате был предъявлен чек на сумму 92 тыс. долл. США. |
On 11 February 2003, another cheque in the amount of $26,450 was presented to the bank for payment. |
Еще один чек к оплате на сумму 26450 долл. США был представлен в банк 11 февраля 2003 года. |
The concerned bank accepted liability for cashing one of the two cheques and reimbursed to the United Nations the amount of $6,409.59. |
Задействованный банк принял на себя ответственность за оплату одного из двух чеков и возместил Организации Объединенных Наций сумму в 6409,59 долл. США. |
Another case of attempted fraud occurred when a forged wire transfer from an unknown source instructed a United Nations depository bank to transfer $30,000. |
Еще один случай попытки мошенничества имел место, когда в депозитный банк Организации Объединенных Наций от неизвестного источника по телеграфу пришло поддельное поручение осуществить перевод на сумму 30 тыс. долл. США. |
Neither the Office nor the bank has been able to explain the six-month delay, or why and how the old account was still operating. |
Ни Управление, ни банк не смогли объяснить шестимесячную задержку или по какой причине и каким образом продолжал функционировать старый счет. |
The Government/central bank might also consider a set of special measures for SMEs to reduce the risks perceived by banks. |
Правительство и центральный банк могут также изучить целесообразность принятия ряда специальных мер в интересах МСП для снижения воспринимаемых банками рисков. |