| If you could facilitate it for me to get to a bank, I can pick up several thousand dollars, and I was wondering... | Если бы вы помогли мне попасть в банк, я бы смог получить несколько тысяч долларов, и я хотел бы знать... |
| The sculpture was delivered to the bank at 5:30 yesterday afternoon and it's still there safe and intact. | Нет. Скульптуру доставили в банк вчера в 17:30, и она всё ещё там в целости и сохранности. |
| But it's the right bank to bail out, right? | Но ведь именно этот банк лучше спасти, верно? |
| What do I look like, a bank? | Я что, похож на банк? |
| We think he might've been doing it through the local bank, | Мы думаем, что он мог делать это через местный банк, |
| You go to the bank, it's empty and you still have to go through the little maze. | Вы приходите в банк, внутри никого а вам все равно надо пройти этот лабиринт. |
| I mean... why would he hack a bank and stay in D.C.? | Ну вот... зачем ему взламывать банк и оставаться в городе? |
| Do I look like a bank? | Я что, похож на банк? |
| If you owe more than ten thousand dollars to the bank or the IRS, then you're qualified for a debt relief program. | если ты задолжал более десяти тысяч долларов в банк или налоговая, значит вы квалифицированы для программы облегчения долгового бремени. |
| For ten years my client has paid his monthly salary into this bank | На протяжении десяти лет мой клиент получал зарплату через этот банк. |
| When my bank was hired to review a transaction and I determined it was going through, I'd call Jill Miller and I'd give her the relevant names of the parties. | Когда мой банк привлекали для оценки торговой операции и я видел, что она состоится, я звонил Джилл Миллер и сообщал ей имена участников. |
| The bank, the library, the Federal Reserve and the Exchange will all have the capabilities to upload the drives. | Банк, библиотека, Федеральный Резерв и Биржа содержимое дисков можно загрузить из этих мест. |
| Now shortly after our exposé, very shortly after our exposé earlier this year, the bank announced a policy review on this. | Вскоре после нашего разоблачения, точнее практически сразу после нашего разоблачения в этом году, банк объявил о пересмотре данной политики. |
| I say that our bank is alive, it's generous, it's... | Я скажу, что наш банк жив, щедр, он... |
| The bank doesn't even know the check has bounced for two weeks. | Банк не знает, что по чеку не платят две недели. |
| Why don't we stretch our legs at that bank we passed three blocks back? | Почему бы нам не размять ноги, посетив банк в трёх кварталах отсюда? |
| So you're saying that you have a bank of geniuses behind this door? | Так у вас за этой дверью банк гениев? |
| I don't hold with giving Charles to a bank... | Не хочу, чтобы распорядителем был банк! |
| You put it in a bank I hope? | Вы хоть что-нибудь положили в банк, в золоте или на счёт? |
| You think transferring in person at the bank will make a difference? | что перевод денег через банк что-то изменит? |
| That's why the bank gave us such a good deal, right? | Именно поэтому банк назначил такую выгодную цену, верно? |
| The Secretary-General shall be the custodian of UNOPS funds and shall designate the bank(s) in which such funds shall be kept. | Генеральный секретарь осуществляет управление средствами УОП ООН и определяет банк (банки), в которых хранятся эти средства. |
| The higher the risk, the higher must be the rate of return to induce the trade house or the bank to provide a credit. | Чем выше риск, тем больше должна быть норма прибыли, которая стимулирует торговый дом или банк к предоставлению кредита. |
| The commercial and bankruptcy laws of a country should be in order: a bank should be allowed to seize, without too much delay, the collateral if the counterparty defaults. | Необходимо соответствующее национальное законодательство о торговле и банкротстве: банк должен иметь право без излишних задержек конфисковать обеспечение в случае нарушения контрагентом своих обязательств. |
| Norway has established a special human-resource bank for human rights and democracy, which is able, at short notice, to offer experts to assist countries and peoples in their efforts to build democratic societies. | Норвегия создала специальный банк людских ресурсов по правам человека и демократии, который способен в кратчайшие сроки выделять экспертов для оказания помощи странам и народам в их усилиях по строительству демократического общества. |