Примеры в контексте "Bank - Банк"

Примеры: Bank - Банк
A bank must not open accounts other than for those associations that present an original certificate, signed by His Excellency the Minister of Labour and Social Affairs, confirming their identity and that they have permission to open a bank account. Банк не должен открывать счета никаким иным ассоциациям, кроме тех, которые представляют подлинный сертификат, подписанный Его Превосходительством министром труда и социальных дел и подтверждающий их лицо и то, что они имеют разрешение на открытие банковского счета.
Article 24, paragraph 1 (b), which opts for the law of the location of the bank in the case of bank deposits, continues to cause uncertainty. Пункт 1 (b) статьи 24, в котором в качестве применимого права в случае банковских депозитов предусматривается право государства, в котором находится банк, по-прежнему создает неопределенность.
"In the case of bank deposits, the law of the State in which the bank is located в случае банковских депозитов -правом государства, в котором находится банк
He would enter into a partnership agreement with a bank, and put down 10 per cent of the purchase price, with the bank supplying 90 per cent. Он заключает договоренность о товариществе с банком, согласно которому он вносит 10 процентов покупной цены, а банк выделяет 90 процентов.
The petitioner thus contacted the bank for a loan application form. On 27 June 2000, she received the loan application form together with a letter from the bank. Воспользовавшись этим советом, петиционер просила банк прислать ей формуляр заявки на ссуду. 27 июня 2000 года она получила этот формуляр вместе с письмом из банка.
Such rules provide, for example, that the bank has no obligation to respond to requests for information about whether a control agreement exists or whether the account holder retains the right to dispose of funds credited to its bank account). В частности, согласно таким нормам банк не обязан выполнять просьбы о предоставлении информации о наличии соглашения о контроле или о том, сохранил ли владелец счета за собой право распоряжаться средствами, зачисленными на его банковский счет рекомендации 123).
It was agreed that recommendation 108 should provide that a court order would be necessary for the enforcement of a security right in a bank account unless the depositary bank consented to enforcement without a court order. Было решено, что в рекомендации 108 следует предусмотреть, что для принудительного исполнения обеспечительного права в банковском счете требуется судебное постановление, если только депозитный банк не соглашается на принудительное исполнение без судебного постановления.
In keeping with this practice, the Guide recommends that enforcement of the depositary bank's rights of set-off not be affected by any security rights that the bank may have in the right to payment of funds in that account). В соответствии с этой практикой в настоящем Руководстве изложена рекомендация о том, что реализация имеющихся у депозитарного банка прав на зачет не должна затрагиваться никакими обеспечительными правами, которые банк может иметь в праве на уплату средств, зачисленных на такой счет).
The client will inform the bank that the diamonds are to be exported and they will complete a F178 form, which will be stamped and signed by bank officials. Клиент сообщает банку о том, что алмазы будут экспортироваться, и банк заполняет форму F178 и удостоверяет ее печатью и подписями.
In this case, the petitioner could have argued that the bank acted in contravention of the Act against Discrimination in its treatment of her loan application and that the bank had thus also acted in contravention of "good marketing practices". В данном случае петиционер могла бы заявить о том, что при рассмотрении ее заявки на ссуду банк нарушил как Закон против дискриминации, так и "добросовестную маркетинговую практику".
In those instances, the patents bank could negotiate with the original patent holder on behalf of the least developed countries to monetize value thus added. В таких случаях банк патентов мог бы от имени наименее развитой страны проводить с первоначальным патентообладателем переговоры о монетизации добавленной таким образом стоимости.
As the foregoing would suggest, a technology bank for the least developed countries should be much more than a passive repository of existing knowledge. Как следует из вышеизложенного, банк технологий для наименее развитых стран должен быть не просто пассивно используемым архивом имеющихся знаний.
After a thorough review, the country had taken new measures, including tailored incentives, the creation of a dedicated SME bank and a streamlined national investment charter. По итогам всестороннего обзора страна разработала новые меры, в том числе целенаправленные инициативы, создала банк конкретно для финансирования МСП и рационализировала национальную инвестиционную хартию.
The police began an investigation, made enquiries with the bank by way of court orders and initiated international enquiries. Полиция начала расследование, обратилась в банк с запросами на основании судебных приказов и стала наводить справки в других странах.
Do you have any idea when the bank closes? Ты примерно представляешь, когда закрывается банк?
They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. Если бы они пошли в банк, они получили бы лучший обменный курс.
The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m. Банк открывается в 9:00 и закрывается в 15:00.
This is a post office, and that's a bank. Это почта, а то - банк.
His Government had proposed to set up India's first all-women bank to help women entrepreneurs, allocating $200 million as initial capital. Для того чтобы оказать помощь предпринимателям-женщинам его правительство предложило создать первый в Индии банк исключительно для женщин, предоставив ему в качестве первоначального капитала 200 млн. долл. США.
Under Article 4A UCC, a bank receiving a payment order ordinarily bears the risk of loss of any unauthorized funds transfer. Согласно статье 4А ЕТК, банк, получающий платежное получение, несет риск убытков от несанкционированного списания денежных средств.
The bank should become fully operational as soon as possible, and the General Assembly should take a decision on its establishment at the current session. Банк, по возможности, в кратчайшие сроки должен стать в полной мере действующим, и Генеральная Ассамблея должна принять решение о его учреждении на текущей сессии.
The fraudster represents that it is already in possession of the raw materials and induces the bank to finance the fraudster, although the bank has never observed the raw materials. Мошенник представляет дело так, будто он уже владеет сырьем, и убеждает банк открыть финансирование, хотя банк не убедился в наличии сырья.
Article 30 of the Act stipulates that the establishment of bank and carrying out banking operations or using the word "bank" in the title of credit institutions are permissible only within the provisions envisaged in the Banking and Monetary Act. В статье 30 Закона предусмотрено, что учреждение банка и осуществление банковских операций или использование слова «банк» в названии кредитных учреждений разрешается только на основании положений Закона о банковской и финансовой системе.
To this end, the bank makes investigations about customer affiliation to the group subject to monitoring; monitoring of activities related to bank accounts; internal procedures regarding suspicious transactions reporting. С этой целью банк изучает связи клиента с группой, подлежащей проверке; контроль за деятельностью, связанной с банковскими счетами; внутренние процедуры, касающиеся отчетности о подозрительных банковских операциях.
The name of the seller's bank did not appear anywhere in the text of the guarantee and thus the bank argued that the guarantee was not signed. Название банка продавца в тексте гарантии не фигурировало, на основании чего банк утверждал, что гарантия не подписана.