the timing of payment, for example, 60 days after the invoice date, 180 days after shipment (time draft) or when collecting documents at the bank; |
сроки платежа: например, через 60 дней после даты выставления счета-фактуры, через 180 дней после отгрузки (срочная тратта) или при инкассировании документов в банк; |
You mean the part where you're Russian spies, the part where I sabotage my entire career in front of a federal judge, or the part where we kidnapped a man and broke into a bank? |
Ты о той части, где вы оказываетесь русскими шпионами, о части, где я саботирую собственную карьеру перед лицом федерального судьи, или о части, где мы похищаем человека, и вламываемся в банк? |
(a) Collect information and establish a data bank on implementation activities, including practical as well as conceptual experiences obtained as a result of the implementation of the 1993 SNA through pilot and other projects, meetings etc.; |
а) собирать информацию и создавать банк данных о мероприятиях по внедрению, включая информацию о практическом опыте и опыте в концептуальной области, приобретенном в результате внедрения СНС 1993 года, посредством осуществления экспериментальных и других проектов, проведения совещаний и т.д.; |
(b) Under the law of that State the law of a territorial unit applies only if the depositary bank has an office within that territorial unit which satisfies the condition specified in the second sentence of recommendation 206 (alternative B); and |
Ь) согласно праву этого государства, право территориальной единицы применяется только в том случае, если депозитарный банк имеет отделение в пределах этой территориальной единицы, что отвечает условию, оговоренному во втором предложении рекомендации 206 (вариант В); и |
the rate of that interest and the premises for admissibility of its being changed by the bank, as well as the times of its payment, placing at the disposal and capitalization of interest accrued, unless the parties reserve interest on the funds held in the account, |
процентная ставка и условия, при которых банк может ее изменить, а также время выплаты процентов, распоряжение ими и капитализация начисленных процентов, если только стороны не установили фиксированную ставку в отношении средств, находящихся на счетах; |
Multilateral institutions, including the World Bank, the African Development Bank and the European Investment Bank, have collectively increased their support to the sector. |
Более ощутимой стала коллективная поддержка сектора многосторонними учреждениями, включая Всемирный банк, Африканский банк развития и Европейский инвестиционный банк. |
A breach of banking legislation or economic norms or if the Bank of Kyrgyzstan has sufficient grounds to assume that a bank may in the future violate banking legislation, or normative acts of the Bank of Kyrgyzstan or its regulations. |
с нарушением банковского законодательства, экономических нормативов или если Банк Кыргызстана имеет достаточные основания полагать, что банк в дальнейшем может нарушить банковское законодательство, нормативные акты Банка Кыргызстана или его предписания. |
The World Bank will support the improvement of the legal and regulatory environment relating to mortgage lending, and CHF International will design financial education programmes for borrowers to be offered by the local banks, increasing bank capacity to deal with and fairness towards lower-income borrowers. |
Всемирный банк будет поддерживать совершенствование нормативно-правовой базы ипотечного кредитования, а Международный фонд кооперативного жилищного строительства будет разрабатывать программы финансового просвещения заемщиков, которые будут предлагаться местными банками, что повысит способность банков иметь дело с малообеспеченными заемщиками и беспристрастность банков по отношению к таким заемщикам |
The Bank has particularly close contact with the European Investment Bank, IFC, Islamic Development Bank, World Bank and World Bank's Trust Fund for Bosnia and Herzegovina. |
Банк поддерживает особенно тесные контакты с Европейским инвестиционным банком, МФК, Исламским банком развития, Всемирным банком и Целевым фондом Всемирного банка для Боснии и Герцеговины. |
Under the project, the State Export-Import Bank of Ukraine provided the Bank a credit line to develop the Bank's export trade financing products. |
По этому проекту государственный Экспортно-импортный банк Украины предоставляет Укргазбанку кредитную линию для развития продуктов финансирования экспортной торговли. |
Includes, amongst others, The World Bank, European Investment Bank and European Bank for Reconstruction and Development. |
Включает, в частности, Всемирный банк, Европейский инвестиционный банк и Европейский банк реконструкции и развития. |
On may 31 of next year, the name of the Bank was changed Into "Azerbaijan people's Bank". |
31 мая следующего года Банк был переименован в Азербайджанский народный банк. |
President Duhalde has specifically requested the help of the IMF, the World Bank, and the Inter-American Development Bank. |
Президент Дуальде особо просит о помощи МВФ, Всемирный банк и Межамериканский Банк Развития. |
The World Bank, the Inter-American Development Bank and some other international bodies were collaborating in the work. |
В этой работе участвует Всемирный банк, Межамериканский банк развития и некоторые другие международные органы. |
The Bank also supports operational cooperation with OAU via the African Capacity-Building Foundation, of which the Bank is a co-sponsor. |
Банк также поддерживал оперативное сотрудничество с ОАЕ через Фонд по укреплению потенциала африканских стран, одним из коспонсоров которого является Банк. |
The Bank of Montserrat provides farmers with agricultural loans from funds accessed from the Caribbean Development Bank (CDB). |
Банк Монтсеррата предоставляет фермерам кредиты на сельскохозяйственные цели из средств, получаемых через Карибский банк развития (КБР). |
In this area, the Grameen Bank, the Rural Development Board and the Agricultural Bank are making a commendable contribution. |
В этих целях Банк Грамен, Правление развития сельских районов и Сельскохозяйственный банк вносят свой существенный вклад. |
The World Bank and the Inter-American Development Bank (IDB) are ready to support that initiative. |
Всемирный банк и Межамериканский банк развития (МБР) выразили готовность поддержать эту инициативу. |
World Bank, Inter-American Development Bank, Organization of American States and International Criminal Police Organization. |
Всемирный банк, Межамериканский банк развития, Организация американских государств и Международная организация уголовной полиции. |
The World Bank, the Inter-American Development Bank and the European Commission all have expressed their support for its objectives. |
Всемирный банк, Межамериканский банк развития и Европейская комиссия все заявили о своей поддержке этих целей. |
The Inter-American Development Bank, the business community and the World Bank are getting involved. |
К этой деятельности начинают подключаться Межамериканский банк развития, деловые круги и Всемирный банк. |
Missions were also undertaken to the World Bank and the African Development Bank. |
Кроме того, были организованы миссии во Всемирный банк и Африканский банк развития. |
The United Nations, the World Bank and the Inter-American Development Bank are implementing agencies of all Haiti Reconstruction Fund projects. |
Учреждениями-исполнителями всех проектов Фонда реконструкции Гаити являются Организация Объединенных Наций, Всемирный банк и Межамериканский банк развития. |
Other participants included the World Bank, the International Monetary Fund and the African Development Bank. |
В заседании участвовали также Всемирный банк, Международный валютный фонд и Африканский банк развития. |
International financial institutions such as the African Development Bank and the World Bank contributed to enhancing food security and community empowerment, transport infrastructure and natural resource management. |
Международные финансовые учреждения, например Африканский банк развития и Всемирный банк, вносили свой вклад в укрепление продовольственной безопасности и улучшение положения в общинах, развитие транспортной инфраструктуры и совершенствование управления природными ресурсами. |