The updated halon-1301 model indicated that emissions were significantly less than previously estimated and thus the halon bank was larger than previously estimated. |
Обновленная модель галона-1301 свидетельствует о том, что выбросы были значительно меньше прогнозируемых, причем банк галонов оказался больше, чем это предполагалось ранее. |
In September 2003, the final project report was submitted to IDB; the bank then responded to ACS, approving the report and commending ACS for the detail contained in it. |
В сентябре 2003 года Межамериканскому банку развития был представлен окончательный доклад по проекту, в ответ на что Банк направил АКГ письмо, в котором он одобрил доклад и дал высокую оценку АКГ за содержащуюся в нем подробную информацию. |
The memorandum was immediately detected as fraudulent and the bank did not act on the request. |
Однако банк сразу выявил этот случай мошенничества и не принял никаких мер по удовлетворению этой просьбы; |
More complex transactions may also involve a third party Agent, such as a transporter, a bank or an insurance company, eg. for an export or import. |
Более сложные операции могут также предусматривать участие третьей стороны "агента", такого, как перевозчик, банк или страховая компания, например в случае экспорта или импорта. |
The parties concerned are the contractor, the bank, the United Nations and the Authority, which would require renegotiating and amending approximately 3,000 outstanding letters of credit. |
Соответствующими сторонами являются подрядчик, банк, Организация Объединенных Наций и Администрация, и это потребует проведения новых переговоров и внесения изменений в примерно 3000 непогашенных аккредитивов. |
As to the meaning of the term "bank", it was agreed that it should be explained in the commentary by reference to the maintenance of accounts without going into regulatory law issues. |
Что касается значения термина "банк", то было выражено согласие с тем, что его следует разъяснить в комментарии со ссылкой на ведение счетов и без углубления в вопросы норм, связанных с регулированием. |
In addition, since due diligence can be a defence to certain actions, it is important that the bank or business be able to demonstrate that it had used proper procedures and had established the proper mechanisms to protect itself. |
Кроме того, средством защиты от определенных действий может стать проведение предварительного обследования, поэтому важно, чтобы банк или предприятие были способны продемонстрировать, что они разработали надлежащие процедуры и механизмы, которые должны служить целям их самозащиты. |
Three hundred and fifty women with the vision to improve the standard of living of women founded the women's co-op bank, which started functioning in January 2001. |
Триста пятьдесят женщин, преисполненные желания повысить уровень жизни женщин, основали этот женский кооперативный банк, который начал функционировать в январе 2001 года. |
(a) The objectives of the bank, inter alia, include: |
а) Банк преследует, в частности, следующие цели: |
Over six months later, on 18 September 2002, and with no audit trail in between, the bank transferred the $760,000 into the new account. |
Через шесть с лишним месяцев, 18 сентября 2002 года, и без какой-либо ревизии за этот период банк перевел 760000 долл. США на новый счет. |
A counterfeit cheque in the amount of $28,281 was presented for payment to a United Nations depository bank by an unidentified perpetrator on 2 August 2002. |
Второго августа 2002 года в депозитный банк Организации Объединенных Наций неустановленным правонарушителем был представлен на оплату поддельный чек на сумму 28281 долл. США. |
We have also made a firm commitment to create a world seed bank in our country to protect our heritage of seeds from the violent encroachments of transgenic and genetically modified crops. |
Мы также твердо обязались создать всемирный банк семян у себя в стране для защиты семенного фонда от насильственных поползновений трансгенетических и генетически измененных культур. |
As of 3 March 2003, 29 pieces of information have been sent and, to date, no bank or financial institution has reported having or having had any of the listed individuals as a customer. |
К З марта 2003 года было направлено 29 запросов о предоставлении информации, и к настоящему моменту ни один банк или финансовое учреждение не сообщили о том, что они обслуживают или обслуживали каких-либо лиц, включенных в перечень. |
To this end, the bank makes investigations about customer affiliation to the group subject to monitoring; |
С этой целью банк изучает связи клиента с группой, подлежащей проверке; |
The data bank is being made available on CD-ROM, and an Internet version of the database and user interface is under preparation. |
Банк данных выпускается на компактном диске, и ведется работа над его версией для Интернета и интерфейсом для пользователей. |
The proposal compares the costs and difficulties of the scenarios, and suggests further options such as savings schemes for housing, a security fund to insure debt and a specialized housing development bank. |
В предложении сопоставляются затраты и сложности данных сценариев и предлагаются дополнительные варианты, например программы накопления сбережений для получения жилья, страховой фонд для страхования задолженности и специализированный банк развития жилищного строительства. |
For delivering a payment order in a magnetic and electronic medium, a bank and a resident arrange together the modality of signing the order; |
Для направления платежных поручений в магнитной или электронной форме банк и резидент совместно договариваются о порядке подписания такого поручения. |
In the field of administration, the Swedish Integration Board has set up a web-based "knowledge bank" with information on experiences and methods in the struggle against racism, xenophobia and ethnic discrimination. |
Что касается административных вопросов, то Шведское управление по вопросам интеграции учредило в интернете "банк знаний", содержащий информацию об опыте и методах борьбы против расизма, ксенофобии и этнической дискриминации. |
Cuba was informed that no bank in the country was willing to transfer payments to Cuba, which had been the case until that time. |
Банк сообщил, что ни один банк страны отныне не сможет производить перевод средств на Кубу, который до этого момента был возможным. |
In these instances, the Fund's custodian bank files claims to the governmental taxing authorities for a refund on behalf of the Fund. |
В этих случаях банк, управляющий средствами Фонда, подает в государственные налоговые органы от имени Фонда требования о возврате налогов. |
A register of historical and cultural treasures is also being drawn up, and a knowledge bank about the historical and cultural heritage of Belarus is being established. |
Кроме того, составляется реестр исторических и культурных ценностей, создается банк данных об историческом и культурном наследии Беларуси. |
In addition, dedicated regional and global facilities and mechanisms to provide support to least developed countries in priority areas need to be established; e.g., a food security fund or a technology bank. |
Кроме того, необходимо будет создать специальные региональные и глобальные средства и механизмы поддержки для наименее развитых стран в приоритетных областях, например фонд продовольственной безопасности или технологический банк. |
The microfinance bank will focus on providing a wide range of financial services to the community organizations and their members as part of its responsibility for managing the organization's microfinance and enterprise development programme. |
Банк микрофинансирования сосредоточит внимание на предоставлении широкого спектра финансовых услуг общинным организациям и их членам в рамках своих обязанностей по управлению операциями микрофинансирования организации и программой развития предпринимательства. |
This notwithstanding, and after exhausting all possible efforts, these letters of credit could unfortunately not be paid as a result of the advising bank not being able to locate the relevant beneficiaries. |
Несмотря на это и после исчерпания всех возможных усилий, данные аккредитивы, к сожалению, не могут быть оплачены, поскольку авизующий банк не может установить местонахождение бенефициара. |
Kazakhstan, the largest producer of uranium, which possesses the expertise and capacity to process highly enriched uranium into its low-enriched form, will host the nuclear fuel bank. |
Казахстан, являясь крупнейшим производителем урана и обладая опытом и возможностями переработки высокообогащенного урана в низкообогащенную форму, разместит на своей территории банк ядерного топлива. |