The Bank did not directly fund research projects, but would fund remote sensing applications if they were part of other projects meeting the Bank's funding criteria. |
Банк непосредственно не финансирует исследовательские проекты, однако может выделить средства для практического применения дистанционного зондирования, если оно является частью других проектов, отвечающих критериям Банка в отношении финансирования. |
One delegation, while noting that the World Bank was expanding its activities in the areas of population and health, asked what kind of systematic cooperation was planned with the World Bank. |
Одна делегация, указав, что Всемирный банк расширяет свою деятельность в области народонаселения и здравоохранения, задала вопрос о том, какого рода меры планируются по обеспечению систематического сотрудничества со Всемирным банком. |
In its 50 years of existence, the Bank and its four subsidiaries making up the World Bank group have conducted over 6,000 financing operations together worth over $300 billion, in some 140 countries. |
За 50 лет своего существования Всемирный банк и его четыре филиала, входящие в группу Всемирного банка, провели примерно в 140 странах свыше 60000 финансовых операций на общую сумму более 300 млрд. долл. США. |
The Bank has recently carried out a number of Strategic Environmental Assessment studies for selected Bank projects and programmes in line with its Strategic Impact Assessment guidelines. |
Недавно Банк осуществил ряд исследований в рамках Стратегической экологической оценки по отдельным проектам Банка и программам в соответствии с его руководящими принципами Стратегической оценки воздействия. |
The World Bank has explicitly mentioned human rights criteria regarding the contents of school textbooks: it is expected that book provision programs financed by the Bank subscribe to the principles expressed in the UN's Universal Declaration of Human Rights. |
Всемирный банк в собственных положениях, касающихся содержания школьных учебников, недвусмысленно ссылается на правозащитные критерии следующим образом: Предполагается, что финансируемые Банком программы по снабжению учащихся книгами осуществляются в поддержку принципов, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека Организации Объединенных Наций. |
At the time, the Bank of Thailand had no way of measuring or discouraging short-term capital inflows, and the Bank's loan classification procedures were out of line with international standards, allowing many Thai banks to hide non-performing loans. |
В тот период Банк Таиланда был не в состоянии умерить или дестимулировать краткосрочные притоки капитала, а процедуры Банка в отношении классификации кредитов не соответствовали международным стандартам, что позволяло многим тайским банкам скрывать неблагополучные кредиты. |
The Bank placed an advertisement in the local newspapers, inviting money transfer agencies to register with it in order to obtain a free certificate and asking them to provide the Bank with details, on a pre-prepared form, about persons making and receiving money transfers. |
Центральный банк поместил в местных газетах объявление, приглашающее учреждения по переводу денежных средств зарегистрироваться в Банке, с тем чтобы бесплатно получить свидетельство, и предлагающее им представить Банку детальную информацию на готовом бланке о лицах, производящих и получающих денежные переводы. |
During the same period, the World Bank was developing its new urban and local government strategy, which was endorsed by the Bank's Board at the end of 1999. |
На протяжении того же периода Всемирный банк занимался разработкой своей новой стратегии в интересах городских и местных органов власти, которая была одобрена советом Банка в конце 1999 года. |
The World Bank posits that its mission is poverty reduction and contends that there is a language gap between human rights advocates and the Bank. |
Всемирный банк считает, что его задача состоит в борьбе с нищетой, и утверждает, что не удается найти общего языка между защитниками прав человека и Банком. |
He stated that as a full partner of NEPAD, the World Bank had been very active in lobbying for increased flows to Africa and that the new World Bank strategy for poverty reduction should benefit the continent. |
Он заявил, что в качестве полноправного партнера НЕПАД Всемирный банк прилагает весьма активные усилия с целью увеличения потока средств в Африку и что новая стратегия Всемирного банка по искоренению масштабов нищеты должна благотворно сказаться на развитии континента. |
During that period the Bank participated in 32 consultation meetings with stakeholders (borrower Governments, indigenous peoples' organizations, NGOs, academics, and development institutions) from more than 35 countries in all of the Bank's six regions. |
За этот период представители Банка участвовали в 32 консультативных совещаниях с заинтересованными сторонами (правительствами стран-заемщиков, организациями коренных народов, НПО, научными кругами и учреждениями, занимающимися проблемами развития) из более чем 35 стран всех шести регионов, где Банк ведет свою деятельность. |
Through the Authority's Licensing and Supervision Department, the first banking licence was issued on 10 January to the Microfinance Bank, and since then the Bank has opened branches in Pristina, Prizren and Pec. |
Через посредство департамента по лицензированию и контролю этого органа 10 января была выдана первая банковская лицензия Банку микрофинансирования, и с тех пор банк открыл свои отделения в Приштине, Призрене и Пече. |
His country supported the recent approach of the World Bank in implementing the development concept in a very broad and comprehensive sense, and urged the Bank to make poverty eradication programmes its highest priority. |
Индонезия поддерживает недавно предложенный Всемирным банком подход, согласно которому концепцию развития следует применять в довольно широком смысле, и в этой связи настаивает на том, чтобы Банк придавал максимальный приоритет программам искоренения нищеты. |
The African members of the Board of Governors of the World Bank have persuaded the Bank to move in this direction and other donors should be encouraged to do so in specific operational ways. |
Члены Совета управляющих Всемирного банка из числа представителей африканских стран убедили Банк предпринять шаги в данном направлении; к аналогичным действиям путем принятия конкретных оперативных мер следует поощрять и других доноров. |
To the extent that ensuring a consistent approach to the operational challenges of development programming is a virtue, then the decision-making structure of the Bank will be preferred; (c) The Bank operates through a single presence at the field level. |
С учетом того, в какой степени обеспечение последовательного подхода к рассмотрению оперативных вопросов программирования процесса развития является преимуществом, предпочтение будет отдаваться структуре принятия решений Банка; с) Банк действует при помощи единого органа, представленного на местах. |
Thirdly, the Bank is cooperating with UNCTAD in designing and implementing the Emergency Customs Modernization and Trade Facilitation Project in Afghanistan, approved by the Bank in December 2003. |
В дополнение к этому Банк сотрудничает с ЮНКТАД в разработке и реализации проекта срочной модернизации таможенных процедур и содействия торговле в Афганистане, утвержденного Банком в декабре 2003 года. |
Further, following the circulation of information on GUO local indicator activities within the World Bank, a number of requests for assistance were received from its regional offices in relation to the Bank's projects. |
Кроме того, после распространения во Всемирном банке информации об усилиях ГМГ по разработке местных показателей ГМГ Банк получил от своих региональных отделений ряд заявок на оказание помощи в связи с осуществляемыми Банком проектами. |
6 World Bank data shows that over half of private water and sanitation projects and three quarters of investment has gone to just six countries, including Argentina and Brazil: see World Bank, Private Participation in Infrastructure Project Database. |
6 Данные Всемирного банка свидетельствуют о том, что свыше половины частных проектов в области водоснабжения и санитарии и три четверти инвестиций реализуются всего в шести странах, включая Аргентину и Бразилию: см. Всемирный банк, база данных проекта об участии частного сектора в развитии инфраструктуры. |
The World Bank organized, in collaboration with other partners, the International Workshop on Reform of Forest Fiscal Systems, held at the World Bank in Washington, D.C., from 19 to 21 October 2003. |
Всемирный банк совместно с другими партнерами организовал Международный практикум по реформе систем финансового учета в лесном хозяйстве, который состоялся в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, О.К., 19 - 21 октября 2003 года. |
There are already four groups monitoring the Bank's activities, but if parliamentary surveillance is to be added, that is a decision not for the Bank, but for Governments, through their representatives on the Board. |
Уже существуют четыре группы, которые следят за деятельностью Банка, но если потребуется добавить парламентский контроль, то это решение должен принять не Банк, а правительства через своих представителей в Совете управляющих. |
Bank is required to perform an immediate and careful review of the same. |
Банк должен немедленно провести тщательную проверку вышеуказанного. |
The project is financed by the Government of Italy through the World Bank. |
Проект финансируется правительством Италии через Всемирный банк. |
The Reserve Bank counselled Muldoon that the dollar should be devalued. |
Резервный банк рекомендовал Малдуну девальвировать доллар. |
The Bank has agreed to assist in the implementation of the SADC trade protocol. |
Банк согласился содействовать реализации торгового протокола САДК. |
FATF and the World Bank have been at the forefront of this effort. |
ЦГФМ и Всемирный банк возглавляют эти усилия. |