However, Cuba is denied access to the financing granted by the World Bank and the Inter-American Development Bank for such infrastructure works, because these bodies are controlled by the United States. |
Однако Куба не может обращаться за финансированием строительства и обслуживания инфраструктуры такого типа к таким финансовым органам, как Всемирный банк или Межамериканский банк развития, поскольку известно, что они находятся под контролем Соединенных Штатов. |
Although such projects have had devastating impacts on indigenous peoples in the past, the World Bank, the Inter-American Development Bank and other international financial institutions are once again pushing for a revitalization of large industrial and infrastructure projects. |
Несмотря на то, что такие проекты имели в прошлом разрушительные последствия для коренных народов, Всемирный банк, Межамериканский банк развития и другие международные финансовые учреждения вновь добиваются возрождения крупных проектов в областях промышленности и инфраструктуры. |
The World Bank and the African Development Bank have launched a mid-term review of their biennial programmes with the Government, which should usher in the creation of a new support programme for the biennium 2010-2011. |
Всемирный банк и Африканский банк развития приступили к проведению среднесрочного обзора осуществляемых ими совместно с правительством двухгодичных программ, по результатам которого предполагается сформировать новую программу поддержки на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The embargo has limited Cuba's access to the development credits granted by international financial institutions such as the World Bank and the Inter-American Development Bank. |
З. Из-за блокады ограничивается доступ Кубы к кредитам на цели развития, предоставляемым международными финансовыми учреждениями, такими, как Всемирный банк и Межамериканский банк развития. |
Other prominent organizations, like the FATF-style Regional Bodies (FSRBs) and the International Monetary Fund and World Bank (IMF/ World Bank) have served to promote universal compliance. |
Другие влиятельные организации, например региональные органы, созданные по образцу ЦГФМ (ОЦГФМ), а также Международный валютный фонд и Всемирный банк (МВФ/Всемирный банк), содействуют обеспечению их всеобщего осуществления. |
In this regard, the African Development Bank noted that there is increasing focus on institution-building and sustainability in the design of the Bank's engagement in post-conflict situations. |
В связи с этим Африканский банк развития отметил, что в ходе разработки стратегий деятельности Банка в постконфликтных ситуациях все большее значение придается организационному строительству и устойчивости. |
This visit would provide an opportunity for the ministers to coordinate their forthcoming bilateral diplomatic activities. In particular, their countries have been invited by the World Bank to discuss the issue of the Sudan's debt during the Bank's annual meetings in October 2013. |
Этот визит позволит министрам обеих стран скоординировать свою двустороннюю дипломатическую деятельность в предстоящий период, особенно после того, как Всемирный банк предложил обеим странам обсудить вопрос о долге Судана в ходе ежегодных заседаний Банка в октябре. |
In April 2004, the Bank of St. Helena was opened, making a transition from the Government Savings Bank. |
В апреле 2004 года был открыт банк Св. Елены, который ранее был государственным сберегательным банком. |
The Bank "Finance and Credit" announces the 1st of May the Day of solidarity of the Bank and depositors. |
Банк «Финансы и Кредит» объявляет 1 мая Днем солидарности Банка и вкладчиков. |
Also, the Bank cooperates with well-known banks that are the operators of international precious metals market such as Standard Bank Plc (Great Britain), Commerzbank AG (Germany). |
Также Банк сотрудничает с такими известными банками - операторами международного рынка драгоценных металлов, как Standard Bank Plc (Великобритания), Commerzbank AG (Германия). |
This proved to be a problem in the United States, where the Federal Reserve Bank did not allow subsidiaries of commercial banks to practise consulting, so the company's managers bought back Deutsche Bank's shares in 1998 and 2000. |
Данный факт стал проблемой для компании в США, где Федеральный резервный банк запрещает дочерним организациям коммерческих банков предоставлять консалтинговые услуги, поэтому менеджерам Roland Berger выкупили акции Deutsche Bank в 1998 и 2000 годах. |
In China itself, for example, World Bank money has not been so important quantitatively, yet the Chinese generally credit the Bank for having helpful blueprints and information. |
В самом Китае, например, деньги от Всемирного Банка не были так количественно важны, но китайцы как правило хвалят Банк за полезные чертежи и информацию. |
The World Bank responded early in 1994 to the request of the Government of Azerbaijan for assistance in alleviating the severe water supply shortage in Baku; it is currently preparing a project for Bank financing. |
В начале 1994 года Всемирный банк откликнулся на просьбу правительства Азербайджана об оказании помощи в сокращении острого дефицита воды в Баку, и в настоящее время он готовит проект для финансирования Банком. |
The Centrale Bank van Aruba (the Bank) started its operations on January 1, 1986, when Aruba obtained its status as an autonomous country within the Kingdom of the Netherlands. |
Центральный банк Арубы начал операции 1 января 1986 года, когда Аруба получила статус государства в составе Королевства Нидерландов. |
In early 2008, the Bank released a newly designed RM50 banknote, which according to the Bank, were to enter general circulation beginning 30 January 2008. |
В начале 2008 Центральный банк выпустил банкноту RM50 нового дизайна, которая была введена в обращение 30 января 2008 года. |
The World Bank, the Inter-American Development Bank and the Government of Japan each funded nearly one third of the 1993 MSA activity in this region. |
Всемирный банк, Межамериканский банк развития и правительство Японии, взятые в отдельности, в 1993 году финансировали около одной трети объема деятельности по СУУ в этом регионе. |
In addition, the Bank has put in place policies and procedures relating to public participation and consultation which include environmental and social impact assessment requirements for Bank operations at all stages of the project cycle. |
Кроме того, Банк сформулировал установки и процедуры, связанные с участием общественности и консультациями с ними, которые включают требования, согласно которым Банк должен проводить оценку воздействия на окружающую среду и оценку социального воздействия в ходе своих операций на всех этапах проектного цикла. |
World Bank: The World Bank works closely with the UN Statistics Division in this area and continues to support initiatives in the field of environmental accounting primarily through the London Group. |
Всемирный банк тесно сотрудничает со Статическим отделом ООН в этой области и продолжает поддерживать инициативы, касающиеся экологического учета, главным образом через Лондонскую группу. |
In the meantime, the World Bank had decided that for integrated water resources development and management to become a reality, a change in Bank policy would be required. |
Одновременно Всемирный банк пришел к выводу о том, что для обеспечения комплексного подхода к освоению и рациональному использованию водных ресурсов, необходимо пересмотреть политику Банка. |
Mr. BOUCHER (World Bank) said that a more detailed statement of the Bank's views regarding an agenda for development would be circulated to Committee members. |
Г-н БУШЕ (Всемирный банк) говорит, что среди членов Комитета будет распространено более подробное заявление с изложением позиции Банка по вопросу повестки дня для развития. |
The representative of the World Bank said that the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices was a forum of vital importance and the World Bank valued its cooperation with UNCTAD in this area. |
Представитель Всемирного банка заявил, что Межправительственная группа экспертов по ограничительной деловой практике является исключительно важным форумом и что Всемирный банк высоко ценит свое сотрудничество с ЮНКТАД в этой области. |
Over the past year, the World Bank has encouraged a network of African participants to come up with a more systematic, demand-driven approach that the Bank can support. |
В прошлом году Всемирный банк призвал сеть африканских участников разработать более систематический, ориентированный на спрос подход, который он мог бы поддержать. |
In June 2004, the World Bank and WFP agreed to expand this cooperation through the secondment of two senior World Bank staff members to WFP Headquarters. |
В июне 2004 года Всемирный банк и МПП достигли договоренности в отношении расширения их сотрудничества путем прикомандирования двух старших сотрудников Всемирного банка к штаб-квартире МПП. |
This role was recognized in 1997 when the World Bank made Global 2000 the executing agency of the World Bank Trust Fund for Dracunculiasis Eradication. |
Эта роль была признана в 1997 году, когда Всемирный банк сделал Глобальную программу-2000 учреждением - исполнителем Целевого фонда Всемирного банка по ликвидации дракункулеза. |
Subsequent to President Kabila's visit to IMF and the World Bank in early February, a joint IMF/World Bank team arrived in Kinshasa on 14 March to study the economic situation and draw up a structural readjustment programme. |
После визита президента Кабилы в МВФ и Всемирный банк, состоявшегося в начале февраля, 14 марта в Киншасу прибыла совместная группа МВФ/Всемирного банка для изучения экономической ситуации и подготовки программы структурной перестройки. |