| There are also banking facilities available at the Convention Center, including currency exchange, international cash withdrawal machines and a commercial bank. | Банковские услуги предоставляются также в Центре конференций, где имеются обменный пункт, международные банкоматы для выдачи банкнот и коммерческий банк. |
| This model may be understood as a "private fuel bank". | Эта модель может пониматься как "частный банк топлива". |
| The term includes a bank or other person that issues a letter of credit confirmation or counter-guarantee. | Этот термин охватывает банк или иное лицо, которые выдают подтверждение аккредитива или контргарантию. |
| One day a major bank, insurance company, or automaker announces a record loss. | Каждый день один крупнейший банк, страховая компания или производитель автомобилей объявляет о банкротстве. |
| The Agency would guarantee adequate fuel supply to those who fulfil strict non-proliferation criteria through an international nuclear fuel bank. | Оно гарантировало бы необходимые объемы поставок топлива через банк ядерного топлива тем, кто неукоснительно соблюдает требования о нераспространении. |
| Such a bank would ensure, monitor and verify safe, secure and fair distribution. | Такой банк обеспечивал бы, контролировал и проверял безопасное, надежное и справедливое распределение. |
| Yet another type of priority conflict is where one of the secured creditors is the depositary bank itself. | Третий вид коллизии приоритетов возникает в том случае, когда одним из обеспеченных кредиторов является сам депозитарный банк. |
| In many cases, the secured creditor will, in fact, be the depositary bank itself. | На практике обеспеченным кредитором нередко является сам депозитарный банк. |
| The bank had the in-country assessor on the project work with an international firm, thereby building capacity in local markets. | Данный банк имел внутреннего оценщика работы по этому проекту с международной фирмой, что способствовало укреплению потенциала местных рынков. |
| The more the bank gives on liquidity, the less the politicians will do on reform. | Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ. |
| When the buyer refused to pay, based on an alleged lack of conformity, the bank commenced legal proceedings. | Когда покупатель отказался платить на основе предполагаемого несоответствия товара, банк подал иск. |
| This means that the bank is likely continue its orthodox, neo-liberal policies. | Это означает, что банк, скорее всего, продолжит свою традиционную нео-либеральную политику. |
| The Committee also welcomes information on the proposed establishment of a women's bank to provide loans and credits for small enterprises organized by women. | Комитет также приветствовал сообщение о том, что в стране предлагается создать женский банк, который будет предоставлять займы и кредиты малым предприятиям, организуемым женщинами. |
| Sri Lanka plans to expand the collection of indicators to all urban areas, and establish a national housing and urban data bank. | Шри-Ланка планирует распространить сбор показателей на все городские районы и создать национальный банк данных по жилищному строительству и городам. |
| The unit will establish a data bank and train barangay officials in the organization of local councils for the protection of children. | Предполагается, что группа создаст банк данных и обеспечит подготовку должностных лиц в деревнях по вопросам организации местных советов по защите детей. |
| This rebate is sent directly to the bank and is applied to the overall student loan debt. | Решение о такой скидки направляется непосредственно в банк и распространяется на общую задолженность учащегося. |
| In previous years, the Ad Hoc Committee had developed a relevant and useful data bank. | В предыдущие годы Специальный комитет накопил соответствующий и полезный банк данных. |
| The claimant provided further evidence that the bank did not settle the letter of credit until July 1991. | Заявитель представил дальнейшие подтверждения того, что банк произвел платеж по аккредитиву только в июле 1991 года. |
| That is even more true if the bank itself is the secured creditor. | Это даже в большей степени верно в том случае, если сам банк является обеспеченным кредитором. |
| The bank or the financial service provider shall then immediately freeze the asset as explained in paragraph 1.6 above. | Затем банк или поставщик финансовых услуг немедленно блокирует активы, как об этом говорится в пункте 1.6 выше. |
| UNHCR explained that the bank is in the process of an agreed liquidation. | УВКБ пояснило, что этот банк «в настоящее время находится в процессе согласованной ликвидации. |
| The bank immediately brought it to the attention of Treasury at United Nations Headquarters. | Банк немедленно известил об этом случае Казначейство Организации Объединенных Наций. |
| The bank noted several alterations on the cheque and immediately informed Treasury at the United Nations Office at Nairobi. | Банк заметил несколько изменений на чеке и немедленно информировал об этом Казначейство Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| In turn, the bank alerted Treasury at United Nations Headquarters. | Банк, в свою очередь, незамедлительно известил об этом случае Казначейство Организации Объединенных Наций. |
| As a result of that work a data bank would be established, thereby facilitating planning and enabling sectoral studies to be undertaken. | В результате этой работы будет создан банк данных, что будет способствовать планированию и создаст условия для проведения секторальных исследований. |