The experts advocated, therefore, the creation of a new development bank for the South that could serve as a catalyst for change, with a mandate to focus on sustainable infrastructure, improved financing instruments, and more effective global representation. |
В этой связи эксперты рекомендовали создать для Юга новый банк развития, который бы служил катализатором перемен, работал над созданием устойчивой инфраструктуры и совершенствованием финансовых инструментов и имел более справедливое географическое представительство. |
Regional financial stability mechanisms had been strengthened to prevent contagion of instability, and the BRICS countries (Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa) had launched a new development bank and a related Contingent Reserve Arrangement. |
Были укреплены механизмы региональной финансовой стабильности для недопущения распространения вируса нестабильности, страны БРИКС (Бразилия, Российская Федерация, Индия Китай и Южная Африка) создали новый банк в области развития и соответствующий пул условных валютных резервов. |
Her delegation had been informed by the bank concerned that the funds had been blocked, claiming that Cuba had no licence from the United States Office of Foreign Assets Control to carry out the operation. |
Соответствующий банк уведомил кубинскую делегацию, что перевод был заблокирован, поскольку у Кубы нет выданной Управлением Соединенных Штатов по контролю за иностранными активами лицензии на осуществление этой операции. |
The Commercial Bank of Eritrea, the largest bank in the country, currently has 17 branches spread in different urban centres of the country. |
Коммерческий банк Эритреи, крупнейший банк страны, сегодня насчитывает 17 отделений, расположенных в различных городских центрах страны. |
However, in 1983 the first microcredit bank, known as the Grameen Bank, was established in Bangladesh. |
Между тем в 1983 году в Бангладеш был создан первый банк для осуществления микрокредитования, известный как банк «Грамин». |
Various mergers were permitted that would substantially increase the concentration of the United States financial markets, including the purchase by Bank of America of Merrill Lynch, creating the worlds' second largest bank by market value. |
Были разрешены разнообразные слияния, которые могли существенно повысить концентрацию финансовых рынков Соединенных Штатов, включая покупку Банком Америки инвестиционного банка Меррилл Линч, в результате чего был создан второй по рыночной стоимости банк в мире. |
The remaining 38 Permanent Missions had been personally contacted with the suggestion of Washington First Bank as a viable option, and 25 of them had asked for a letter of recommendation for the bank. |
В ходе личных контактов с оставшимися 38 постоянными представительствами им был предложен банк «Вашингтон ферст бэнк» в качестве разумного варианта, и 25 из них запросили рекомендательное письмо для предъявления банку. |
In January 2007 SACE's Board approved a new country policy with a limited ceiling and excluding Bank Sepah from cover, long before the Security Council included the bank in its list. |
В январе 2007 года Совет АКЭИ одобрил новую страновую политику с установлением ограниченного предела и исключением банка «Сепах» из страхового охвата задолго до того, как Совет Безопасности включил этот банк в свой список. |
Most recently the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Gordon Brown, put forward "a radical proposal to make the World Bank a bank for development and the environment". |
Последним таким событием стало выдвинутое премьер-министром Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Гордоном Брауном "радикальное предложение сделать Всемирный банк банком развития и окружающей среды". |
The Bank of Canada reduced its benchmark interest rate to 4.25 per cent in December 2007 in response to increased credit market turbulence that forced the bank to inject cash for six straight days. |
В декабре 2007 года в ответ на растущую нестабильность на кредитных рынках, вынудившую Банк Канады в течение шести дней подряд делать денежные вливания, он понизил базовую процентную ставку до 4,25 процента. |
The bank undertakes appropriate due diligence (requesting, for example, shareholder details, incorporation documents and source of funds), but the shell companies do not reveal their true purpose. |
Банк проводит надлежащие проверки (например, запрашивает сведения об акционерах, учредительные документы и данные об источнике средств), однако оболочечные компании не раскрывают своей истинной цели. |
We welcome the consent of the Republic of Kazakhstan and the decision by the Agency on the choice of the specific site where the low-enriched uranium bank will be located in that country. |
Приветствуем согласие Республики Казахстан и решение Агентства по выбору конкретной площадки, на которой будет размещаться банк низкообогащенного урана в этой стране. |
Also decides to establish a technology bank under the auspices of the United Nations, and in this regard: |
постановляет также создать под эгидой Организации Объединенных Наций банк технологий и в этой связи: |
After the completion of the pilot, the bank found that the conciliation mechanism had produced a significantly higher outcome in the recovery of small amount loans than the other two methods, i.e. the use of collection houses and litigation in court. |
После завершения этого эксперимента банк пришел к выводу, что механизм согласительной процедуры дает гораздо лучшие результаты при взыскании небольших ссуд по сравнению с двумя другими методами, а именно использованием коллекторских агентств и гражданским судопроизводством. |
The Council endorsed the suggestion made by the Executive Secretary of ESCAP, during her opening statement, with regard to the establishment of a "technology bank" for the purpose of accelerating inclusive and sustainable development in least developed countries (see para.). |
Совет одобрил предложение, высказанное Исполнительным секретарем ЭСКАТО в ее вступительном заявлении, учредить «банк технологий» для ускорения инклюзивного и устойчивого развития в наименее развитых странах (см. пункт 36). |
In this context I would like to provide an update on Kazakhstan's application to the International Atomic Energy Agency (IAEA) to host the international bank of low-enriched uranium. |
В этом контексте я хотел бы привести обновленную информацию об обращении Казахстана к Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) на тот счет, чтобы принять у себя международный банк низкообогащенного урана. |
Virtually every developed country and most developing countries have an official Exim bank operating in different segments of the market, including short-term export credit, long-term credit and investment insurance. |
Практически в каждой развитой стране и в большинстве развивающихся стран существует официальный экспортно-импортный банк, который работает на разных сегментах рынка, включая краткосрочное кредитование экспорта, долгосрочное кредитование и страхование инвестиций. |
Supporters of Clean Nature Institute recommended, among others: setting up of a comprehensive natural resources, forests, cultural heritage data bank that guarantees advancements; holding of education workshops; and information dissemination. |
Институт сторонников чистой природы рекомендовал, среди прочего, создать всеобъемлющий банк данных о природных и лесных ресурсах и культурном наследии, с помощью которого можно было бы обеспечивать прогресс в этой области; проводить учебные рабочие совещания и распространять информацию. |
Various institutions had been established to promote the empowerment of women, including a government ministry, a national women's institute and a women's development bank. |
Перед различными учреждениями была поставлена задача по поощрению расширения прав и полномочий женщин, включая министерство, национальный институт по делам женщин и банк развития женщин. |
The President-CEO also underlined that the bank could first and foremost take responsibility for the accessibility of the ATMs located in the premises of its own branches. |
Исполнительный директор подчеркнул также, что этот банк может прежде всего взять на себя ответственность за обеспечение доступности банкоматов, расположенных в зданиях его отделений. |
I'll get you 400 quid as soon as I have been to the bank, I may be able to stretch to five. |
Я добуду тебе 400 фунтов, как только попаду в банк, может даже все 500. |
We've had reports of armed robberies further north - a bank in Shepparton, shots fired in Mooroopna |
У нас есть сообщения о вооружённых ограблениях севернее - банк в Шеппартоне, выстрелы в Мурупне. |
Did you take Kinman's cheque to the bank? |
Ты отнесла чек Кинмана в банк? |
They'll get the fax, put the banknotes in the bags you made and deposit them in the bank. |
Они получат факс, положат банкноты в сшитые мешки и приедут в банк. |
So, when I was 16, I hacked a bank and I stole $2,500 and I ran away. |
Когда мне было 16, я взломал банк и украл 2,5 тыс. долларов, и сбежал. |