The bank "builds" the infrastructure and transfers control to local partners such as local governments, community funds or farmers. |
Банк "строит" инфраструктуру и передает контроль местным партнерам, таким, как местные органы власти, общинные фонды или аграрии. |
Payments made in the course of commercial transactions must be effected through a bank. |
Выплаты по коммерческим операциям должны обязательно осуществляться через банк. |
Each bank shall take reasonable measures to establish whether the person is acting on behalf of another. |
Каждый банк должен принять надлежащие меры, с тем чтобы установить, не действует ли данное лицо от имени другого лица. |
The poor women of the neighborhood parliaments had a small savings scheme and were able to function as a bank for themselves. |
Неимущие женщины «соседских парламентов» разработали сберегательную схему и могли использовать ее как своего рода банк для собственных нужд. |
The bank agreed to waive the huge interest incurred over the years. |
Банк согласился не взимать процентные платежи, которые за несколько лет составили бы огромную сумму. |
The bank was able to grow more of the same cells and make them available to other researchers. |
Банк способен выращивать большее число таких же клеток и предоставлять их другим исследователям. |
The bank has 38 branches, primarily concentrated in urban and semi-urban areas. |
Банк имеет 38 отделений, в основном в городах и районах городского типа. |
The bank has disbursed more than 100,000 loans mostly in rural areas. |
Банк выдал кредиты на сумму более 100000 рупий, главным образом жителям сельских районов. |
Garage Administration explained that the Supervisor had been receiving payments for parking fees since 1994 and depositing the collections in the bank. |
Администрация гаража объяснила, что начальник занимается получением и депонированием в банк денежных средств в счет оплаты стоянки с 1994 года. |
At that time, the bank notes in circulation were the third issue of Kuwaiti dinars (KWD). |
В это время, как отмечает банк, в обращении находились кувейтские динары третьего выпуска. |
MoF also provided fund transfer receipts showing the amount in fact paid to each relevant employee through his or her bank. |
МФ представило квитанции о перечислении средств с указанием фактических выплат каждому соответствующему служащему через его банк. |
Leveraging technology to enhance delivery capability, the bank also provides its services through Internet kiosks to rural areas. |
Банк также использует технологические достижения для расширения доступа к пользователям, предоставляя свои услуги в сельских районах через Интернет-киоски. |
Hence, the bank has the mandate to control the transfer of money. |
Таким образом, Банк обязан осуществлять контроль за переводом средств. |
A bank shall be responsible only for full and adequate client identification. |
Банк несет ответственность за полное и надлежащее установление личности своего клиента. |
Bojoplast's bank also issued a guarantee in favour of the FDSP, and vice versa. |
Банк компании "Бойопласт" также выдавал гарантию в пользу ФУМТС и наоборот. |
The bank further advised that no other funds have so far been identified. |
Банк далее сообщил о том, что никаких других средств пока не выявлено. |
Place through a data bank, the above-mentioned information at the disposal of the international community. |
Доведение вышеупомянутой информации до международного сообщества через банк данных. |
The bank submitted a computerized version of the files. |
Банк представил копии этих документов в электронной форме. |
The bank services 8464 individuals and 474 legal entities. |
Банк обслуживает 8464 физических и 474 юридических лица. |
The bank has 4 branches in Yerevan and one in Gyumri. |
Банк имеет 4 филиала в Ереване и один филиал в Гюмри. |
In case a mobile telephone is lost it is necessary to inform the bank about it immediately. |
В случае утери мобильного телефона необходимо немедленно сообщить об этом в банк. |
Increased rate is valid to the date of transfer by borrower of official act about right of land possession for bank's saving. |
Повышенная ставка действует до даты передачи заемщиком государственного акта о праве собственности на земельный участок на хранение в банк. |
The most up-to-date technologies give possibility to send electronic payment documents to the bank for holding of partial or complete absence of means on account. |
Новейшие технологии дают возможность при частичном или полном отсутствии средств на счете отправлять электронные платежные документы в Банк на хранение. |
The bank had become a principal member of MasterCard Incorporated. |
Банк стал принципиальным членом международной платежной системы MasterCard Incorporated. |
The first run on a bank occurred against the British mortgage lender Northern Rock. |
Первый налет на банк произошел с британским ипотечным заимодателем Northern Rock. |