| FINTRAC can use the report as part of its bank of information to further assess criminal money-laundering and terrorist financing activity. | ФИНТРАК может поместить такое сообщение в свой банк данных для дальнейшей оценки криминальной деятельности по отмыванию денег и финансированию терроризма. |
| The organization has established two specialized institutions: an institute of rural management and a microfinance bank. | Организация создала два специализированных учреждения: институт рационального ведения сельского хозяйства и банк микрофинансирования. |
| Normally, the bank will be only one of several sources of financing. | Как правило, банк будет являться лишь одним из нескольких источников финансирования. |
| The bank also provides training to local experts to enhance their capacity in implementing PPP projects. | Банк обеспечивает также подготовку местных специалистов для укрепления их потенциала в деле осуществления проектов по линии ПГЧС. |
| Partners: Ile-de-France regional authorities, Paris City Hall, Food bank and supermarkets. | Партнеры: регион Иль-де-Франс, мэрия Парижа, «Банк алимантер» и крупные супермаркеты. |
| A data bank of the passport details of 159 micro-organism cultures was created. | Создан автоматизированный банк паспортных данных 159 коллекционных культур микроорганизмов. |
| This bank was working with the diaspora to channel remittances for productive investment and local development. | Этот банк ведет работу с диаспорой в целях направления денежных переводов на цели производственного инвестирования и местного развития. |
| The bank and the Ministry both carried out affordability analyses for the target population. | И банк и министерство провели анализ доступности кредитов для целевой группы населения. |
| The bank contributed significantly to the steering and monitoring committee and the hiring of the project manager. | Банк внес значительный вклад в обеспечение работы руководящего комитета и наём руководителя проекта. |
| This is particularly true for those instances where the bank finances the trade and has no direct form of financial security. | Это особенно верно в тех случаях, когда банк финансирует торговлю и не располагает какой-либо прямой формой финансового обеспечения. |
| For the bank, the risks are about title, ownership and the recovery of funds. | Банк волнуют риски по поводу титула собственности, владения и взыскания средств. |
| A usurious bank, conditional credits and credits requiring security are no solution. | Банк с ростовщическими процентными ставками, обусловленные кредиты и кредиты, предусматривающие страхование, не решают проблемы. |
| A bank for migrants to provide low-cost transfers and soft credits is also planned. | Планируется также создать банк для мигрантов для осуществления недорогостоящих переводов и предоставления льготных кредитов. |
| In connection therewith, bank A obtains an appraisal of the patents and patent applications from an independent appraiser of intellectual property. | В связи с этим банк А оценивает у независимого оценщика интеллектуальной собственности стоимость патентов и патентных заявок. |
| The bank has made that right effective against third parties by registering in the specialized registry. | Банк придал этому праву силу в отношении третьих сторон путем его регистрации в специальном реестре. |
| A housing bank has also been established. | В стране также создан банк жилищного строительства. |
| The bank for housing helps Rwandans to build modern homes through provision of credits and finished houses in decent estates. | Этот банк помогает руандийцам в строительстве современного жилья, предоставляя кредиты и готовые дома на благоустроенных участках земли. |
| Two weeks later, the bank reverses the $50,000 payment. | Спустя две недели банк отменяет платеж на сумму 50000 долл. США. |
| Inquire with the postal service or issuing bank to verify that the document numbers or amounts are legitimate. | Обратитесь с запросом в почтовую службу или выдавший документ банк для проверки подлинности номеров документов и указанных в них сумм. |
| JPMorgan Chase was a profit-making institution that had decided it was no longer profitable to operate foreign government bank accounts. | Банк «ДжейПиМорган Чейз бэнк» является прибыльным учреждением, которое пришло к выводу, что операции с банковскими счетами иностранных правительств перестали приносить прибыль. |
| If the secured creditor is the depositary bank, control (and third-party effectiveness) is automatic. | Если обеспеченным кредитором выступает депозитарный банк, то право контроля (и сила в отношении третьих сторон) возникает автоматически. |
| Presumably the grantor will withhold this consent if the bank is not a source of financing. | Если такой банк не является источником финансирования, то предоставляющее право лицо, скорее всего, своего согласия не даст. |
| Nor is the bank obligated to disclose its rights of set-off to third parties. | Кроме того, банк не обязан сообщать об имеющемся у него праве на зачет третьим сторонам. |
| Finally, the depositary bank is subject to reputational risk in choosing the customers with which it agrees to enter into transactions. | И наконец, депозитарный банк подвергает риску свою репутацию при выборе клиентов, с которым он соглашается заключать сделки. |
| Moreover, the report was submitted in May 1998, when the author had already left the bank. | Кроме того, этот документ был представлен в мае 1998 года, когда автор уже покинул банк. |