There was a project for women which had set up a savings bank in mid-1993; no assessment had been made as yet. |
Существует проект, разработанный в интересах женщин, в рамках которого в середине 1993 года создан сберегательный банк; каких-либо оценок еще не производилось. |
Another bank was therefore selected to operate a similar account for the UNDCP cost-sharing projects in Brazil, starting in April 2000. |
В связи с этим был выбран другой банк для ведения с апреля 2000 года аналогичного счета для проектов ЮНДКП в Бразилии по линии совместного несения расходов. |
(e) Establish an electronic data bank for use in report production; |
создать электронный банк данных для подготовки докладов; |
The Ministry of Natural Resources and Environmental Protection in Kazakhstan has its own data bank of material assembled over the past three to five years. |
В Казахстане Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды имеет свой банк данных, основанный на собранном материале за последние три-пять лет. |
While the bank does not have collateral control over the grain, it can quickly identify discrepancies and intervene to safeguard its interests as needed. |
И хотя банк не имеет контроля над зерном как обеспечением, он может быстро выявлять расхождения и при необходимости принимать меры по защите своих интересов. |
To this end, the TIRExB has been instructed to establish and maintain an international data bank on authorized TIR Carnet holders, accessible to all Contracting Parties. |
В этих целях Исполнительному совету было поручено создать и вести Международный банк данных об уполномоченных держателях книжек МДП, доступный для всех Договаривающихся сторон. |
Tel: 335577 Fax: 743164355 E-mail: Kreditanstalt für Wiederaufbau is a German bank with a wide range of activities. |
Телефон: 335577 Fax: 743164355 Адрес электронной почты: «Кредитанштальт фюр Видерауфбау» - многоотраслевой немецкий банк. |
The bank decided to retain, in addition to its Hawaii operations, only its Tokyo and American Samoan operations. |
Банк принял решение помимо своих операций на Гавайских островах сохранить лишь операции в Токио и Американском Самоа25. |
In the same resolution, the Commission requested UNDCP to establish a central data bank and information system on the basis of information furnished by Governments on the cultivation of illicit crops. |
В этой же резолюции Комиссия просила ЮНДКП создать на основе информации, представляемой правительствами, центральный банк данных и информационную систему по культивированию незаконных культур. |
Eighteen host families have now been established in the Zaporozhye oblast, and there is a data bank for applicants to be host parents. |
На сегодняшний день в Запорожской области создано 18 приемных семей и имеется банк данных на кандидатов в приемные родители. |
A solidarity bank and a national solidarity fund had also been established. |
Кроме того, созданы банк солидарности и национальный фонд солидарности. |
Under the third component, an industrial policy had been formulated to take account of the current economic situation, and a data bank on industrial production established. |
По тре-тьему компоненту была сформулирована промыш-ленная политика с учетом нынешнего экономи-ческого положения и был учрежден банк данных по вопросам промышленного производства. |
In the United Kingdom the Child Exploitation and Online Protection Centre has likewise created an image bank which has helped rescue 18 children. |
В Соединенном Королевстве Центр по вопросам эксплуатации детей и онлайновой защиты также создал банк изображений, который внес непосредственный вклад в оказание помощи более чем 18 детям. |
Any bank, financial institution, cash dealer or member of a relevant profession who - |
Любой банк, финансовое учреждение, дилер наличных средств или представитель соответствующей профессии, который - |
Thus although the bank had not given effect to the notice, it was important that the notice itself should be acknowledged as a violation of Cuba's immunity. |
Таким образом, хотя банк не дал хода этому уведомлению, важно, чтобы само уведомление было признано как нарушение кубинского иммунитета. |
This data bank should be accessible to everyone; |
Этот банк данных будет доступен для всех; |
Publication on best practices; data bank of viable projects; pilot projects implemented (subject to the availability of financing) |
Публикация по наилучшей практике; банк данных об экономически жизнеспособных проектах; осуществленные опытные проекты (при условии наличия финансирования) |
MERCOLINGUA data bank 379 - 384 91 |
Банк данных "Мерколингва"379 - 384137 |
If the bank is providing no benefit, it is difficult to ascertain a juridical basis for any entitlement to receive the service charges. |
Если банк не предоставлял никаких услуг, то будет трудно юридически обосновать право на возмещение такой платы за обслуживание. |
It further stressed that if the bank refused to offer compensation, a complaint would be filed with the police. |
Он также подчеркнул, что если банк откажется сделать это, то жалоба будет подана в полицию. |
In many cases, they would use the RCD soldiers to collect the money while those who were armed would surround the bank. |
Во многих случаях они использовали солдат КОД для сбора денег, в то время как сам банк окружали вооруженные люди. |
The conclusion of the registration programme in approximately 18 months will result in the first transparent and comprehensive personnel data bank of all authorized police officers. |
Завершение программы регистрации приблизительно через 18 месяцев позволит создать первый транспарентный и всеобъемлющий банк данных о всех полицейских, которые уполномочены выполнять полицейские функции. |
The bank provides the Development Credit Authority guarantee mechanism and as such, it gives loans to municipalities and industrial enterprises, which are partly covered by USAID. |
Банк обеспечивает механизм гарантирования по линии Управления по кредитованию развития и в качестве такового выдает кредиты муниципалитетам и промышленным предприятиям, которые отчасти финансируются АМР США. |
1.2 Comparative data bank on chemical legislation in the countries of the UN/ECE region |
1.2 Банк сравнительных данных о законодательстве в области химической промышленности в странах региона ЕЭК ООН |
She was sentenced in April 2001 to 24 months in prison and was required to make restitution of the misdirected funds to the bank. |
В апреле 2001 года она была приговорена к 24 месяцам тюремного заключения, и ей надлежит вернуть ошибочно переведенные средства в банк. |