She's not even back yet, and she found a way To break up you and emily. |
Она еще не вернулась, но уже нашла способ рассорить вас с Эмили. |
Olivia would be furious with me, but... I think she went back to work too soon. |
Оливия разозлится, если узнает... но мне кажется, что она слишком рано вернулась к работе. |
You think you're back to normal? |
Ты думаешь, ты вернулась к нормальной жизни? |
And when I came back I had a flat tire. |
А когда вернулась к машине, колесо было спущено. |
After that, I drove a quarter mile down the street and I walked back to see what I could see, but they were already gone. |
После этого я проехала четверть мили по улице и вернулась обратно, чтобы посмотреть, что я смогу там увидеть. но их уже не было. |
But when I got back, it was already done- framed, laminated, and hanging in my room. |
Не могла дождаться, когда вернусь и закончу его, но когда вернулась, его уже сложили, заламинировали и повесили в рамке в моей комнате. |
He didn't even know she was back in the states until they found her body. |
Он даже не знал, что она вернулась в Штаты, пока не нашли её тело. |
I want you to get out of this part of space and back home just as fast as you can. |
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее. |
Thank you for coming back to me. |
что вернулась ко мне... огромное спасибо. кумихо я или человек? |
Since Harris leads us nowhere, I circled back to the hacker who broke into your sister's bank accounts. |
Харрис нас ни к чему не привел, я вернулась к хакеру, который взломал банковский счет твоей сестры. |
I thought that was that, and then she came back in and jammed the guy with a needle. |
Я подумал, что на этом и закончится, но потом она вернулась и воткнула иглу в парня. |
They're saying 'Chelle's back Blame it on the conjure |
Говорят, Мишель вернулась Называйте это чудом |
Came here with a little bundle in the oven four years ago and now she's back as my assistant. |
Она попала к нам, беременная мальчиком, четыре года назад, и потом вернулась - в качестве моей помощницы. |
Now that I'm back, establishing distinct personal spheres seems the best way to avoid each other until it's all final. |
Теперь, когда я вернулась установив особые личные приоритеты, лучший способ избегать друг друга, пока все это не кончится. |
I have to move out now before my mom gets back to town, or she won't let me. |
Я должен переехать, пока мама не вернулась, а то она мне не разрешит. |
Linz, I think it'd be best if you went back to Maryland for a while. |
Линдси, было бы лучше, если бы ты вернулась на время в Мэриленд. |
No. I only just came back from hedeby. |
Да, я только что вернулась из ХЕдеби |
since she got back from Southeast Asia. |
она как раз вернулась из Юго-Восточной Азии. |
It's the Valentine resort, I think she said, and she came back looking radiant. |
Это отель Валентин, кажется она говорила, что вернулась с лучистым внешним видом. |
she came back on the bus tonight, alone |
она вернулась обратно ночью на автобусе, одна |
I just got my mother back after years of her being so depressed, she couldn't even get out of bed. |
Моя мама наконец-то вернулась к нормальной жизни после долгих лет депрессии, она даже с постели встать не могла. |
The penny has moved from my pocket... all the way back to the hand it started in. |
И монетка вернулась из кармана... обратно в ту же руку. |
But... the switch didn't last long then, and when he was inside me, I changed back. |
Но... тогда переключение долго не продлилось, и, когда он вошел в меня, я вернулась назад. |
Kurt, the only way I got my memories back was through action, outside in the field. |
Курт, моя память ко мне вернулась только потому, что работала за пределами этого здания. |
How long you been back working with Dany? |
Как давно ты вернулась к работе на Дэни? |